Читать книгу - "Птицы дождя - Кларисса Гоэнаван"
Аннотация к книге "Птицы дождя - Кларисса Гоэнаван", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Роман «Птицы дождя» начинается с поставившего в тупик общественность загадочного убийства молодой учительницы, которое произошло в небольшом японском городе в дождливую ночь.Житель Токио Рен Ишида получает известие о смерти старшей сестры, с которой не виделся годы. Однажды Кеико просто исчезла из Токио, а в семье перестали упоминать ее имя.Рен отправляется в городок Акакава, чтобы уладить дела сестры и понять наконец, почему она их покинула. В Акакаве он занимает квартиру Кеико и устраивается учителем на место ее работы. Вскоре Рен начинает видеть странные повторяющиеся сны – незнакомую девочку, которая рассказывает ему о разделенной на два полумесяца луне и обещает, что скоро он обязательно поймет, что все происходящее вокруг него – звенья одной цепи.
Я снизил свои требования, поскольку мой бюджет был намного ниже рыночных цен, но, к счастью, последняя квартира меня вполне устроила. Или, во всяком случае, оказалась вполне сносной. Спокойная и без претензий, она находилась за парком.
– Здание старое, – объясняла госпожа Итано, когда мы поднимались по лестнице. – Без лифта, и единственные свободные комнаты расположены на пятом этаже. Но плата умеренная. Вы внесете только месячный задаток и плату за первый месяц. И никакой дополнительной платы за получение ключей.
Хонда удивленно вскинул брови.
– Без платы за ключи? Я впервые слышу об этом.
– В последние годы некоторые владельцы домов отказались от этого, чтобы привлечь больше арендаторов, особенно в удаленных местах.
Она отвела нас в 503-ю квартиру и отперла дверь. Квартира была с одной спальней и раздельными столовой и кухней. В спальне на полу лежал татами, в остальных помещениях, кроме ванной, пол был деревянный. Квартира была полностью меблирована, даже с кухонным оборудованием и стиральной машиной – все, что могло мне понадобиться.
Распахнув окно в гостиной, я ощутил на лице теплое вечернее солнце. Дул ветерок, из окон открывался красивый вид на парк. Он напомнил мне поле, на котором я в детстве играл в футбол.
– Место хорошее, – сказал я. – Беру.
– Ты уверен? – спросил Хонда. – До ближайшей остановки автобуса тут далеко, а железнодорожной станции вообще поблизости нет.
– Меня это устраивает. Будет хорошая тренировка.
– Тогда решено. – Госпожа Итано хлопнула в ладоши. – Где вы сейчас живете, дорогой? Завтра утром я привезу вам контракт. Подпишете его, заплатите задаток и можете заселяться в течение недели.
– Я пока что живу в Сегаяки.
– Ишида живет в доме того политика, – добавил Хонда. – Косуги Катоу.
– Прекрасное место, дорогой. Почему вы уезжаете оттуда?
– Господин Катоу решил продать дом.
У госпожи Итано загорелись глаза.
– Он получит за него хорошую цену. Он уже нашел покупателя? Или все еще ищет?
– По-моему, сделка уже состоялась.
– Ох, жалко. – Она вздохнула. – Кстати, как там его жена? Я слышала, что она болеет.
– Вы знакомы с ней?
– К сожалению, нет, но я помогала ее старшей сестре купить земельный участок. Она странная женщина, скажу я вам. Земля была проклята. Никто не хотел покупать ее, несмотря на смехотворно низкую цену, а она взяла да купила. У богачей такой странный вкус. Впрочем, кто я такая, чтобы жаловаться? Бизнес есть бизнес.
– Что она сделала с той землей? – спросил Хонда.
– Она построила там отель. Помнишь, тот самый, о котором я говорила тебе? Отель «Кацураги».
Глава 17
История отеля «Кацураги» (Рассказ женщины в кимоно)
В вестибюле отеля «Кацураги» было пусто. Этот отель всегда был тихим и малолюдным, но в тот день я не увидел там вообще ни одной души.
Я подошел к стойке администратора и крикнул:
– Простите, есть кто-нибудь?
– Я иду, – послышался голос откуда-то издалека.
Женщина в кимоно торопливо вышла из двери и сразу узнала меня.
– Господин Ишида, простите, что заставила вас ждать, – сказала она. – Всю неделю я занята. Госпожа Сакамото больна, у нее нет родственников, и мне приходится ухаживать за ней.
Я предположил, что госпожа Сакамото – это та уборщица, потому что больше я никого из персонала в отеле не видел.
– Я надеюсь, она поправляется?
– Доктор считает, что через три-четыре дня она будет здорова. – Женщина удивленно посмотрела на меня. – Вы без вещей на этот раз?
– Я пришел не ради ночлега. Просто я хотел бы поговорить с вами.
– Со мной?
– Да. Насчет Миюки Катоу и ее матери Харуны Катоу. – Я заставил себя посмотреть ей в глаза. – То есть Харуны Кацураги.
У нее изменилось выражение лица. Через несколько мгновений она предложила следовать за ней и провела меня через офис, расположенный за стойкой администратора, в чайную комнату.
Мы сели лицом друг к другу на татами; нас разделял низкий столик с изящным чайным сервизом. Комната была декорирована каллиграфическими свитками и простыми цветочными композициями. Женщина в кимоно взяла две керамические чашки и налила нам зеленый чай. Ее движения были грациозными и изысканными, как и бледно-желтое кимоно.
Никто из нас не притронулся к чашкам. Я не хотел торопить ее и ждал. Прошло несколько минут, она молча сидела, опустив глаза, и я понял, что должен что-то сказать.
– Госпожа Кацураги?
Она взглянула на меня и спросила:
– Прежде всего, скажите, как вы узнали про Харуну?
– Я обнаружил ее девичью фамилию внутри одной из книг в доме Катоу, – солгал я, чтобы не впутывать госпожу Итано. – Мне бросилось в глаза физическое сходство между вами, и я догадался, что вы состоите в родстве.
Она кивнула.
– Харуна – моя младшая сестра. Вы приехали из Токио, поэтому я не знаю, какие у вас отношения с семьей Катоу.
– Я жил в их доме.
– Понятно. Теперь я вспоминаю, кажется, покойная госпожа Ишида жила там, – сказала она. – Но я больше не общаюсь с Харуной и семейством Кацураги, не говоря уж о Катоу. Боюсь, что нам не о чем говорить.
Я кашлянул. Мне становилось все яснее, что нам предстоял нелегкий разговор, но я был уверен, что должен приложить все силы и убедить госпожу Кацураги.
– Я полагаю, что вам не безразлично благополучие вашей сестры, – сказал я. – Но в настоящий момент она причиняет себе вред.
Женщина в кимоно прерывисто вздохнула.
– Это правда?
– Да. Семья Катоу скрывает ее состояние, чтобы избежать скандала. Простите меня за прямоту, но вам следовало бы повидаться с вашей сестрой, пока не поздно. Ей нужна помощь.
Она покачала головой.
– Мне хотелось бы это сделать, но я не могу. Они запретили мне видеться с ней.
– Но она ваша сестра.
– Это долгая, сложная история.
– Вы расскажете ее мне? – попросил я с надеждой. – Ну, если вы не возражаете. У меня много времени, и я хочу послушать то, что вы можете мне сообщить.
Она долго молчала, потом тяжело вздохнула и поведала историю своей жизни.
Ее звали Нацуми Кацураги. Она была старшей дочерью в семье Кацураги, владельца больницы «Акакава», самой большой в городе.
В семье не было наследников, только две дочери, Нацуми и Харуна. Их мать больше не могла зачать ребенка из-за рака матки, вынудившего ее лечь на гистерэктомию, удаление матки.
Семья Кацураги много поколений управляла больницей и надеялась, что зять продолжит эту традицию. Давно уже было решено, что преемником станет будущий муж Нацуми и его выберут среди молодых врачей, работавших в больнице.
Нацуми и Харуна, дочери владельца больницы, получили привилегированное воспитание. Они были благовоспитанными и успешно учились в престижной школе для девочек. Разница в возрасте составляла всего три года, и они были неразлучны.
По желанию отца Нацуми училась в Медицинском университете в Токио и считалась перспективным хирургом в их больнице. Харуна училась в университете Васэда, где познакомилась со старшим сыном из семьи Катоу, и он сделал ей предложение руки и сердца. Все шло по плану, пока жених Нацуми не умер скоропостижно от сердечного приступа. Это стало неожиданностью, поскольку он был молод и придерживался здорового образа жизни. Но злой рок умеет ломать людские судьбы.
Отец Нацуми составил список других женихов, но Нацуми отказалась исполнить его волю. Хотя ее отношения
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев