Читать книгу - "Боги Бал-Сагота - Роберт Говард"
Аннотация к книге "Боги Бал-Сагота - Роберт Говард", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Мои губы скривились в насмешливой улыбке – те, кто погиб рядом со мной на нейтральной полосе, тоже были молоды. Я закатил рукав и напряг мышцы, сжал кулак. На руке совсем не было лишней плоти, да и бо́льшая ее часть теперь просто исчезла, но огромные бицепсы по-прежнему выступали, будто железные, скрывая в себе недюжинную силу. Но я знал, что моя мощь была ненастоящей, что на самом деле я был не человеком, а лишь его оболочкой, приводимой в движение искусственной силой эликсира, без которого меня сумела бы сбить с ног даже хрупкая дева.
Автомобиль остановился под сенью деревьев. Мы находились в окрестностях уединенной усадьбы, времени было за полночь. Сквозь заросли я видел большой дом – тот мрачно вырисовывался на фоне дальних огней ночного Лондона.
– Я буду ждать здесь, – сказал негр. – Так машину ни с дороги, ни из дома не видно.
Держа спичку так, чтобы ее нельзя было заметить снаружи машины, я осмотрел «маскировку» и едва сумел сдержать безумный смех. Оказалось, что мне надлежало влезть в шкуру гориллы! Взяв сверток под мышку, я двинулся навстречу стене, что окружала усадьбу Френтона. Через несколько шагов деревья, в которых негр скрылся вместе с машиной, слились в единую темную массу. Я посчитал, что он тоже меня больше не видел, но на всякий случай пошел не к высоким железным воротам спереди, а к стене с той стороны, где ворот не было.
В окнах дома свет не горел. Сэр Холдред был холост, а слуги, я уверен, уже давно легли спать. Я с легкостью преодолел стену и пересек темную лужайку, чтобы достичь боковой двери. Страшную «маскировку» я по-прежнему держал под мышкой. Дверь, как я и предполагал, оказалась заперта, и мне ничуть не хотелось разбудить кого-либо прежде, чем я окажусь в доме, где звуки голосов привели бы меня к тому, кто мог бы за мной следовать. Я взялся за дверную ручку обеими руками и стал медленно тянуть и проворачивать ее, прикладывая всю свою нечеловеческую силу. Та повернулась, и замок вдруг не выдержал, издав такой шум, который в тишине показался все равно что взрывом пушечного снаряда. Еще мгновение – и я уже стоял внутри, прикрыв за собой дверь.
Я сделал шаг в темноте туда, где, по моему разумению, должна была находиться лестница, но затем остановился: мне на лицо упал луч света. Рядом с его источником блеснуло дуло пистолета. А чуть дальше неясно вырисовалось узкое лицо.
– Стой, где стоишь, и подними вверх руки!
Я повиновался, позволив свертку упасть на пол. Этот голос я слышал лишь однажды, но узнал его в один миг – человеком с фонарем оказался Джон Гордон.
– Сколько вас здесь? – Голос был резкий, повелительный.
– Я один, – ответил я. – Отведите меня в комнату, откуда свет не видно снаружи, и я расскажу вам кое-что из того, что вы захотите узнать.
Несколько мгновений он стоял молча, а затем, дав мне знак поднять сверток, что я выронил, отступил на шаг и приказал войти в соседнюю комнату. Там он проводил меня на лестницу и, достигнув верхней площадки, открыл дверь и зажег свет.
Я очутился в комнате с плотно задернутыми шторами. Пока мы шли, Гордон ни на миг не ослаблял бдительности и все держал меня под прицелом. В обычной одежде он выглядел как высокий, стройный, но крепко сложенный мужчина – выше меня, но не такой массивный, – со стальным блеском серых глаз и резко очерченными чертами. Что-то в нем казалось мне привлекательным, несмотря на синяк, что виднелся у него на челюсти в месте, куда угодил мой кулак во время нашей прошлой встречи.
– Я не верю, что эта неуклюжесть и неловкость подлинны, – проговорил он хрипло. – Безусловно, у вас есть свои причины заманить меня в эту изолированную комнату точно в этот час, но сэр Холдред сейчас все равно надежно защищен. Так что стойте смирно.
Дуло пистолета прижалось к моей груди, и он провел по моей одежде рукой, пытаясь найти спрятанное оружие, и, судя по виду, удивился, когда ничего не обнаружил.
– И все равно, – пробормотал он, будто говоря сам с собой, – человек, способный сломать железный замок голыми руками, едва ли слишком нуждается в оружии.
– Вы сейчас попусту тратите драгоценное время, – сказал я нетерпеливо. – Я послан сюда с тем, чтобы убить сэра Холдреда Френтона…
– Кем послан? – Он поразил меня своим вопросом.
– Тем, кто скрывается подчас под видом прокаженного.
Он кивнул, и его глаза сверкнули.
– Выходит, мои подозрения оказались верны.
– Бесспорно. Послушайте меня внимательно: вы хотите арестовать или убить этого человека?
Гордон мрачно рассмеялся.
– Тому, кто носит на руке знак скорпиона, волю давать нельзя.
– Тогда следуйте моим указаниям, и все будет так, как вы пожелаете.
Он подозрительно сощурился.
– Так вот, значит, в чем смысл этой вашей открытости и непротивления? – медленно проговорил он. – Что же это, тот наркотик, от которого у вас расширены зрачки, так затуманил ваш разум, что вы думаете, будто сумеете ввести меня в заблуждение?
Я сжал ладонями виски. Время уносилось прочь, и каждое мгновение стоило на вес золота – как мне было убедить этого человека в своей честности?
– Послушайте, меня зовут Стивен Костиган, я американец. Я был завсегдатаем притона Юн Шату и гашишным наркоманом – в точности, как вы сказали, но сейчас стал рабом более сильного средства. И из-за этого рабства человек, которого вы знаете под видом прокаженного, и кого Юн Шату и его друзья называют Хозяином, возымел власть надо мною и отправил сюда – чтобы убить сэра Холдреда. Зачем – лишь одному богу известно. Но я получил некоторую отсрочку, завладев небольшим количеством наркотика, ставшего для меня жизненно необходимым. Я боюсь и ненавижу этого Хозяина. Послушайте меня, и, клянусь всем на свете, – не успеет взойти солнце, как притворившийся прокаженным окажется в вашей власти!
Я видел, что, как бы Гордон тому ни противился, мои слова произвели на него впечатление.
– Говори мне живо! – крикнул он.
И все же я ощущал в нем определенное неверие, и меня самого охватило чувство тщетности.
– Если вы не будете действовать заодно со мной, – произнес я, – то позвольте мне уйти и самому найти способ добраться до Хозяина и убить его. У меня мало времени – лишь считаные часы, и, пока они не истекли, мне нужно успеть свершить свою месть.
– Расскажи мне свой план, только говори быстрее, – ответил Гордон.
– Он довольно прост. Я вернусь в логово Хозяина и скажу ему, что исполнил задание, с которым он меня сюда посылал. А вы со своими людьми должны следовать за мной и, пока я буду отвлекать Хозяина разговорами, окружите дом. Потом, по сигналу, ворветесь внутрь и убьете или схватите его.
Гордон сдвинул брови.
– Где этот дом?
– Это склад за притоном Юн Шату. Но на самом деле он все равно что настоящий восточный дворец.
– Склад? – изумился он. – Как такое возможно? Поначалу я думал на этот счет, но затем тщательно осмотрел его снаружи. Окна крепко заколочены и затянуты паутиной. А двери даже запечатаны, так что склад выглядит совсем заброшенным, словно туда давно никто не входил.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев