Books-Lib.com » Читать книги » Ужасы и мистика » Двенадцатое заклятие - Дэвид Лисс

Читать книгу - "Двенадцатое заклятие - Дэвид Лисс"

Двенадцатое заклятие - Дэвид Лисс - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Ужасы и мистика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Двенадцатое заклятие - Дэвид Лисс' автора Дэвид Лисс прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

577 0 22:02, 09-05-2019
Автор:Дэвид Лисс Жанр:Читать книги / Ужасы и мистика Год публикации:2013 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Двенадцатое заклятие - Дэвид Лисс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Дэвид Лисе успел полюбиться российскому читателю своими ин­теллектуальными бестселлерами "Заговор бумаг", "Ярмарка корруп­ции", "Компания дьявола", "Торговец кофе". В своем новом романе "Двенадцатое заклятие" он успешно пробует силы в жанре историче­ского любовного романа периода регентства, навеки связанном с име­нем Джейн Остин, и лихо примешивает к нему элементы мистики. Итак, познакомьтесь с Люси Деррик. После смерти любимого отца она вынуждена ютиться в неприветливом доме своего дяди, мистера Лоу­элла, терпеть его тиранические замашки и принимать ухаживания по­жилого владельца соседней фабрики - редкостного зануды, вечно жа­лующегося на бесчинства бунтовщиков-луддитов. Но все меняется, когда на пороге дома Лоуэллов возникает оборванный незнакомец, в котором Люси с изумлением узнает скандально знаменитого лорда Байрона. Он приносит ей поистине шокирующее известие - и явно страдает от наложенного кем-то заклятья... Впервые на русском.
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 107
Перейти на страницу:

— Я тебя научу, — сказала леди Харриет. — Это нетрудно даже для такой тупицы, как ты, Квинс. Несмотря на все уловки Мэри, даже самые умные трюки можно разгадать, как мы с вами убедились. А ребенок? Очередной трюк. Уродливый результат копуляции и размножения. Меня тошнит от этого.

— Он омерзителен, а делать его было еще омерзительнее, — сказал мистер Баклз.

— Бог мой, — воскликнула Люси, — я ненавижу вас за то, что вы осмелились дотронуться до моей сестры!

— Не будьте ханжой, — сказала леди Харриет. — Вы были так привязаны к безжизненному куску глины, что для вас значат чувства к сестре или к этому убогому ребенку? Вы отдадите сердце любому, кто к вам неравнодушен. Это ваше слабое место, как вы знаете. Сострадание.

Люси обуял приступ сильного гнева. Она встречала людей мелких и ограниченных, эгоистичных и подлых, но никогда еще не сталкивалась со злом как таковым. Если что-то и останавливало ее в желании уничтожить леди Харриет, то теперь преграды исчезли. Она сделает то, что должна сделать.

— Мое сострадание не распространяется на вас, — сказала Люси.

— Я вас не боюсь, — ответила леди Харриет. — Да и как это возможно, когда вы столь непостоянны в своих привязанностях. Вот что будет дальше. Вы отдадите мне страницы «Немой книги», а я верну вам вашу племянницу. Если вы этого не сделаете, я заставлю вас смотреть на то, как мистер Баклз ее убьет. Все ваши заклятия будут бессильны, девочка. Это здание, как и мой дом, под особой защитой. Можете отдать мне страницы в обмен, или я отберу их силой, а вам это вряд ли понравится.

Люси случалось ломать защиты раньше, но она сомневалась, что у нее получится и в этот раз.

— Как я могу быть уверена, что вы отдадите мне Эмили?

— Мне-то она зачем нужна? — спросила леди Харриет. — Она представляла интерес только потому, что была дорога вам. Но насчет угроз не сомневайтесь. Мистер Баклз, возьмите ребенка и приготовьтесь его задушить, когда я скажу.

Баклз взял ребенка у миссис Квинс. Он держал девочку, положив на согнутую руку, но в нем не было ни капли нежности. С таким же успехом он мог бы держать полено.

— Не верьте ей, — сказал мистер Моррисон Люси. — Не соглашайтесь на ее условия.

— Похоже, у меня нет выбора, — ответила она и снова повернулась к леди Харриет. — Что вы собираетесь делать со страницами, помимо уничтожения Лудда?

— Это мое дело, вас это не касается.

Люси стояла какое-то время совершенно неподвижно, даже не моргала. Потом пошарила в складках платья и извлекла свернутые в трубочку страницы. Нерешительно она протянула их леди Харриет, которая шагнула вперед и выхватила их из рук Люси с таким видом, будто на месте Люси был готовый напасть змей.

— Нет! — в один голос воскликнули Мэри и мистер Моррисон, но было слишком поздно. Страницы были у леди Харриет.

Леди Харриет вернулась к своей свите и стала рассматривать страницы.

— Они удивительные, — сказала она, листая их. Ее грудь вздымалась, щеки порозовели. — Вы мне их отдаете? Они мои?

— Люси… — предостерегла Мэри.

— Да, я отдаю их вам, — сказала Люси. — Они ваши столько, сколько пожелаете. Отдайте теперь мою племянницу.

Леди Харриет только улыбнулась:

— Вряд ли я ее вам отдам.

— Зачем она вам? — спросила Люси срывающимся голосом. — Вы сказали, она вам не нужна.

— Пусть будет у меня в отместку, — сказала леди Харриет. — Может, из-за вашего друга мистера Моррисона — у меня перед ним должок за сэра Реджинальда. Может, из-за вас самой — я вас ненавижу. Может, я хочу наказать вас за то, что вы встали у меня на пути. Может, хочу посмеяться над вами, потому что вы сделали глупость, поверив мне. То, что листы у меня, доставляет мне столько же удовольствия, сколько вам боли. Это позволяет мне показать вам, как плохо вы разыграли карты. Я получила все, вы — ничего. С помощью этой книги я могу уничтожить вас всех, и вы бессильны что-либо сделать. Вы совершили непростительную ошибку.

Люси улыбнулась. Она не считала себя мстительным человеком или человеком, которому доставляли удовольствие страдания других, но только не сейчас. Леди Харриет окончательно сбросила маску и показала свое истинное лицо — воплощение безграничного зла. Она считала себя выше всех, но она не была выше Люси Деррик.

— Я бы на самом деле совершила непростительную ошибку, — сказала Люси, — если бы отдала вам настоящие страницы.

Леди Харриет снова поспешно пролистала их:

— Вы лжете. Я видела поддельные страницы, эти не такие, они написаны одной рукой.

— Мне их дал художник, который нарисовал настоящие, — сказала Люси. — Прощальный подарок очень мудрого человека. Думаю, мистер Моррисон назвал бы это ловкостью рук.

Она краешком глаза взглянула на мистера Моррисона, который смотрел на нее с нескрываемым восхищением. Скорее всего, если бы у нее было время об этом подумать, она бы поняла, что это доставляет ей удовольствие.

Леди Харриет тщательно просмотрела страницы. Потом обнюхала их, как собака, потом потерла о лицо. До нее дошло, что Люси говорит правду, и она с отвращением швырнула гравюры мистера Блейка на пол.

— Очень умно, — сказала леди Харриет. — Но угрозы остаются в силе. Отец приносит в жертву ребенка ради меня — такая жертва даст мне силу вынудить вас подарить мне книгу. Баклз, убей ребенка.

— Он не сделает этого! — крикнула Мэри. — Люси, приготовьтесь взять ребенка.

Люси обернулась и увидела, что, пока все смотрели на Эмили, Мэри нарисовала на полу вокруг себя круг. Он блестел и сверкал в полутьме. Люси сразу догадалась, что круг сделан золотом.

Она взглянула на мистера Баклза и увидела, что тот оторопел от ужаса. Ребенок был по-прежнему у него на руках, но, казалось, он совершенно забыл о нем и не предпринимал никаких попыток причинить ему вред. Просто растерянно смотрел.

— Нет, — сказала Люси сдавленным голосом. Она вспомнила историю, которую рассказывала ей Мэри, и знала, что означает этот круг. — Должен быть другой выход.

Мэри покачала головой:

— Нет, дорогая моя Люси. Выход только один.

Леди Харриет не сводила глаз с мистера Баклза и, вероятно, не заметила круга на полу.

— Баклз, почему младенец до сих пор жив? Принеси его мне в жертву.

— Посмотрите на эту Крофорд! — резко сказал он. — Она круг нарисовала.

— Не несите чепухи, — сказала леди Харриет. — Заклятия здесь не действуют.

— Только не волшебный круг, — почти шепотом произнес Баклз. — Один из наших кругов.

— Это не простое заклятие, — сказала Мэри. — Вам это хорошо известно. Это энергия самой вселенной, и бороться с ней с помощью защит так же бесполезно, как бороться с ветром с помощью корзины.

Леди Харриет повернулась к Мэри и, увидев тонкую золотую линию на полу, сжала челюсти, то ли с вызовом, то ли с презрением.

1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 ... 107
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: