Читать книгу - "Присяжные обречены - Кэрол О’Коннелл"
Аннотация к книге "Присяжные обречены - Кэрол О’Коннелл", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
– Как?
Миссис Ортега подняла глаза, ожидая увидеть в глазах Джоанны насмешку, но вместо этого нашла там сочувствие и поддержку, поэтому продолжила:
– Вот представьте, что жизнь человека держится на трех слонах. Есть дом – это самый большой слон. Еще есть работа и есть друзья. Если один слон или два вдруг подведут, то все равно останется последний, на которого можно положиться, верно я говорю? А что есть у Рикера? – Она посмотрела на Джоанну невидящим взглядом, полным чувства вины. – Немудрено, что он свалился. Я должна была встретить его раньше.
– Ему еще можно помочь, – Джоанна вытащила из заднего кармана джинсов деньги. – Можно арендовать вашу тележку с чистящими средствами до конца дня?
– Да не надо, – горничная оттолкнула деньги. – У меня сегодня выходной, поэтому я и зашла сюда закончить начатую благотворительность. – Голос миссис Ортеги отчасти окреп, она вновь стала похожа на уверенную в себе жительницу Нью-Йорка. – Вы думаете, этот неряха когда-нибудь наймет уборщицу? – презрительно заявила она. – Да никогда. Поэтому я останусь и закончу работу… Бесплатно.
– У меня есть идея получше, – сказала Джоанна. – Думаю, вам понравится.
Миссис Ортеге действительно понравилась идея, она пришла в полный восторг. Это напоминало настоящий психологический подход к лечению, о котором миссис Ортега слышала по телевизору и читала в умных книгах. Для Джоанны же это был всего лишь шанс проникнуть в сознание Рикера.
Престарелый адвокат стоял в окружении полицейских и, может, еще сотни простых зевак.
Сцена не привлекла много народу, поскольку большинство пассажиров метро, очевидно, нездешних, спешили по собственным делам, не обращая внимания на других. Они садились в приходящие поезда и исчезали в разных направлениях. Однако истинные жители Нью-Йорка собрались в круг, всегда готовые к очередному живому шоу.
Старик тревожно наблюдал за тем, как симпатичная блондинка, только что обвинившая его в нападении, разговаривает с двумя полицейскими. Повернувшись к нему, детектив Мэллори улыбнулась, в чем старик увидел добрый знак. Скоро возникшее недоразумение будет тихо и мирно разрешено.
Мэллори опустила глаза на свои черные кроссовки.
– Ты наступил мне на ногу, – раздраженно произнесла она. – Есть платок?
– Да-да, конечно, – какая смешная цена за свободу, всего-то. С вежливым поклоном старик достал из кармана аккуратно свернутый платок с монограммой ирландской льняной фабрики и протянул его Мэллори. Та подержала его немного в руках, устремив холодный взгляд на старика. Когда она развернула платок, там оказалась двадцатидолларовая бумажка. Старик ошеломленно уставился на деньги. Как это могло…
– Взятка? – Мэллори подняла вверх носовой платок вместе с загадочной банкнотой. Она вручила все одному из полицейских: – Деньги – это улика. Приложите к делу.
– Но это не мои деньги, – изумленно произнес адвокат. – Я могу доказать, – он открыл бумажник. – Видите? У меня меньше пятидесяти ничего нет.
– Теперь ты пытаешь подкупить нас всех? – Мэллори повернулась к полицейским. – Отличное основание для обыска. Проверьте, нет ли у него оружия.
Из карманов было выпотрошено непонятное содержимое, в том числе полицейские конфисковали рыжий парик, трость и темные очки. Толпа подступила ближе: с каждой минутой шоу становилось интересней.
– Надеюсь, ты сможешь это объяснить, – зловеще произнесла детектив. – Так что ты задумал?
Рикер проснулся от легкого стука. Трость слепого?
Нет, не то.
Джо тихо постукивала каблуками по полу, отбивая чечетку. Заводной ритм словно складывался в слова: очнись, очнись. Рикер открыл глаза шире и увидел капельницу над кроватью, трубка шла вниз и заканчивалась иголкой в его руке.
– Это валиум, – сказала она.
Валиум? Как унизительно – лекарство для немощных старушек. Куча таблеток на столике у кровати дополняла картину больничной палаты инвалида. Рикер опустил глаза на грудь, где должны были быть еще четыре огнестрельных ранения, и увидел, что его переодели. Сейчас на нем была черная футболка и черные брюки, которые он редко надевал, о чем свидетельствовало отсутствие пятен и прожженных сигаретой точек. Ноги были голыми. Его обрядили, словно покойника.
– Кто выбирал эту одежду, а, Джо?
– Я. Это твой саван, ты же сегодня мертв, – она улыбнулась, словно в этом было что-то веселое. – Этой уловке я научилась в колледже. Помнишь выпускные? Время, когда ни за что на свете не хотелось подниматься с постели? Притворившись мертвым, можно себя хоть как-то взбодрить, ведь никто ничего не требует от трупа. Когда умираешь, жизнь становится такой легкой. Кстати, забыла сказать, это я тебя переодела, поэтому, раз уж я видела тебя обнаженным, могу я хотя бы узнать твое имя?
– Я сказал тебе, когда мы познакомились, Джо. У меня нет имени и никогда не было, – Рикер порылся в кармане, но ничего не нашел. – Можешь принести паспорт и посмотреть сама.
– Я уже смотрела. Там стоит только буква П. Что она обозначает?
– В моем свидетельстве о рождении была только эта буква, – Рикер наблюдал за тем, как она убрала капельницу, и тут только заметил следы других уколов – лекарственный коктейль. Он чувствовал некоторую слабость, но спать не хотелось, и голова не была затуманена. Рикер без лишней помощи смог встать с кровати. Если бы он знал, что задумала Джо, он бы завернулся в одеяло и продолжил спать.
Лейтенант Коффи удобно сидел в первом ряду в темноте, но на другой стороне зеркального стекла шоу подошло к концу. В ярко освещенной комнате напротив находился старик-заключенный, которого охранял огромный полицейский с таким суровым выражением лица, что, казалось, в любую минуту он мог перейти к рукоприкладству. Детективу Яносу было приказано не разговаривать с заключенным, поскольку его мягкий голос свидетельствовал о доброй и отзывчивой натуре – его обожали дети и животные. Поэтому детектив только молча смотрел на старика, лишь изредка бормоча что-то в ответ. Заключенный же, напротив, весело улыбался, очевидно, наслаждаясь обществом Яноса. Он болтал без умолку, не обращая внимания на недружелюбные ответы.
Лейтенант Коффи повернулся к молодой девушке-детективу, сидевшей позади него в темноте.
– Что заставило тебя арестовать адвоката?
– Всегда мечтала, – ответила Мэллори.
Джек Коффи кивнул: эта была навязчивая идея каждого копа.
– Какого черта? – Рикер готов был прикончить любого, кто посмел бы натянуть на него фартук. Но на этот раз это была Джо, и он не мог ничего сделать. Он безропотно позволил ей завязать бант у него на спине.
– Мы начнем с кухни, – сказала она. – Это помойная яма.
Отличное описание. Пол стал таким липким от пролитого пива и протухшей еды, что Рикер, когда ступал по кухонному полу босиком, сам иногда прилипал, как муха к липкой ленте. Джо зашагала на кухню, где стояла одна полезная вещица. Рикер никогда не видел горничную Чарльза без своей тележки.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев