Читать книгу - "Няня - Джилли Макмиллан"
Аннотация к книге "Няня - Джилли Макмиллан", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Семилетняя Джослин любит свою няню больше всего на свете. Когда та бесследно исчезает, Джо безутешна. Как она могла уйти, даже не попрощавшись?Тридцать лет спустя, несмотря на сложные отношения с матерью, Джо вынуждена вернуться в родной дом.Когда в озере на территории поместья случайно находят человеческие останки, Джо начинает сомневаться во всем. Что на самом деле произошло, когда она была ребенком? Какие тайны скрывала ее няня и может ли она доверять своей матери?Элегантный и пугающий триллер о секретах и обмане.Джилли Макмиллан исследует самые темные страсти и призывы человеческого сердца, а дьявольски умная «Няня» говорит нам, что иногда лучше услышать красивую ложь, чем умереть от пронзительной правды.
– Расскажи, что случилось?
– Скучаю по своим друзьям…
– Мне очень жаль, дочь.
– Скучаю по нашему дому в Америке.
– Знаю. Я тоже.
– И еще по папе.
– Ох, милая…
Пусть поплачет. Говорят, нельзя мешать; не следует говорить ребенку, что у него ненужные, неправильные эмоции. Мать, видимо, об этом никогда не слышала. Когда умрет – прикажу выбить на ее памятнике такую эпитафию, и последнее слово останется за мной.
Руби плачет, и слезы струятся по ее лицу обильным потоком. Это выходит печаль, огромная печаль, которую не должен испытывать ребенок. Мне больно за нее, но Криса я вернуть не в силах.
Дочь засыпает, когда старомодный электронный будильник показывает начало пятого. Ее тельце горячее, подушка мокрая от слез. До утра уже не усну – буду вертеться, беспокоиться за нее, за нас обеих, за мать…
Мы пообщались с доктором Говардом, когда тот вышел от матери. Доктор – худощавый, чисто выбритый мужчина с копной седых волос. Пахнет от него несовременно: лосьоном для бритья и антисептиком.
– Как она? – спросила я.
– Учитывая случившееся, неплохо. Попрошу вас за ней следить: леди Холт не следует включаться в обычный ритм слишком рано и слишком интенсивно. Пусть даст себе возможность полностью восстановиться.
– Последствий не будет?
– Не должно. Для своего возраста она достаточно бодрая женщина. И все же не спускайте с нее глаз.
Он открыл дверь. На улице по-прежнему со свистом задувал ветер, раскачивая кроны буковых деревьев.
– Знаете, я очень хорошо отношусь к вашей маме, – сказал Говард. – За прошедшие годы у нее было немало проблем, и сейчас ей нужна ваша поддержка.
Кивнув мне на прощание, он надвинул шляпу и вышел на улицу.
– Ого, – пробормотала я.
Еще в детстве чувствовала, что между ними есть душевная связь; Говард был одним из самых частых гостей в нашем доме. Чаще него, пожалуй, к нам заглядывала лишь Элизабет.
Все с ней будет нормально. Мать несокрушима.
Поднимаюсь с постели в пять утра, стараясь не потревожить сон Руби. Дочь переворачивается на спину, и я замираю, затаив дыхание. Пусть спит… Стою не шевелясь и выхожу в коридор, когда ее дыхание вновь становится мерным.
У двери ванной меня останавливает голос матери:
– Кто там?
– Это я.
– Зайди ко мне.
– Я собираюсь на работу.
– На минуточку, Джослин.
Вхожу в комнату. Шторы распахнуты, мать стоит у окна, наблюдая за рождающейся зарей.
– Слышишь? – говорит она, и я качаю головой. – Это рыжая сова. Ужасный крик – как в бочку. Так и не смогла из-за нее заснуть.
– У меня поезд в…
– Знаю я, когда у тебя поезд. Хотела пожелать удачи. Скажи Фавершему, пусть меня наберет. Не забудь, хорошо? Он мне так и не перезвонил.
– Иди ложись, а то простудишься.
Касаюсь ее плеча, но мать сбрасывает мою руку Нетерпеливо жду, когда она вернется в кровать.
– Антеа придет к семи готовить завтрак, заодно поднимет Руби. А ты до тех пор постарайся поспать. Без четверти девять приедет мама Стэна, мы договорились, что она завезет Руби в школу. Помнишь?
– Разумеется.
Под натянутым по шею одеялом мать выглядит совсем маленькой и хрупкой.
– Откуда у тебя эта блузка? – интересуется она.
Мне не хочется говорить, что это подарок от Ханны. Только не сейчас – мать обязательно скажет какую-нибудь гадость.
– Привезла из Калифорнии. Она у меня давно.
– Ты вроде бы говорила, что у тебя нет ничего подходящего для работы…
– Мне пора.
– Выглядишь замечательно, – добавляет мать.
Комплимент обескураживает меня куда больше, чем ее обычные колкости.
– Ладно, до встречи.
Уже закрываю дверь, когда мать вновь подает голос:
– У меня просьба. Можешь кое-что спросить у Ханны?
– Что именно?
– Спроси, помнит ли она, как мы с ней познакомились.
– Зачем?
– Любопытно, отложилось ли у нее в памяти, в чем я была в тот день.
– Вот возьми и спроси сама! Все, с меня хватит!
Решительно захлопываю дверь. Не могу ее видеть в таком жалком состоянии.
По дороге на работу мне никак не удается расслабиться. Беспокоюсь, как справится Руби, и пишу ей сообщение прямо из поезда.
Как дела с утра? Целую, обнимаю, желаю удачи в школе.
Поступает лаконичный ответ:
Все в порядке.
Немного приободряюсь, когда через несколько минут поступает еще одно сообщение:
Стэн приглашает меня к себе после школы посмотреть на его новую морскую свинку.
Не возражаю, если его мама не против. Я ей напишу.
Та чуть позже подтверждает, что сможет забрать детей после уроков. Матери об изменении плана не пишу – в любом случае она не совсем в себе. Лучше скажу Антеа. У той есть мобильник, правда такой динозавр, в котором периодически заканчивается память. Лучше будет позвонить ей прямо в Лейк-Холл. Так и делаю, выходя из подземки, однако трубку берет мать.
– Можешь позвать к телефону Антеа?
– Она вышла на улицу.
– Когда вернется?
– А что ты хочешь?
– Я лучше поговорю с ней.
– Неужели ты считаешь, что я не сумею передать сообщение? Думаешь, роль секретаря мне не под силу?
– Скажи ей, что Руби после школы поедет к Стэну, так что школьный автобус ждать не нужно. Я сама заберу ее из гостей по дороге с работы.
– Хорошо, передам.
– Запиши, а то забудешь.
– Хочешь сказать, что у меня теперь ни рассудка, ни памяти?
– Делай что хочешь, но Антеа должна быть в курсе.
На всякий случай пишу экономке сообщение, хотя понятия не имею, дойдет ли оно до адресата, и мысленно делаю заметку: попозже перезвонить еще раз. Только с моей матерью самая простая задача превращается в невыполнимую миссию.
Детектив Энди Уилтон
Энди и Максин выбираются из машины.
– Готов? – осведомляется она.
– Всегда готов, – морщится Энди, поглядывая на Лейк-Холл.
Они дергают шнур дверного звонка и прислушиваются к мелодичной трели в глубинах дома, однако к двери никто не подходит.
– Наверное, сначала следовало договориться по телефону, – вздыхает Максин.
Энди молчит, хотя напарница права. Другое дело, что ему не хотелось заранее предупреждать леди Холт о визите. С какой стати, если она ведет себя так, словно все остальные ей не ровня? Они звонят еще раз и уже разворачиваются к машине, когда дверь наконец открывают.
– Чем могу вам помочь? – спрашивает запыхавшаяся женщина средних лет.
Энди отмечает ее наряд: домашний халат, черные
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев