Читать книгу - "Собрание сочинений в 9 тт. Том 8 - Уильям Фолкнер"
Аннотация к книге "Собрание сочинений в 9 тт. Том 8 - Уильям Фолкнер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Добро пожаловать в мир литературы на сайте books-lib.com! Здесь вы можете наслаждаться бесплатным чтением онлайн и прослушиванием лучших аудиокниг на русском языке без регистрации. На сайте собраны бестселлеры и произведения мировой литературы, в том числе великолепное "Собрание сочинений" Уильяма Фолкнера в девяти томах.
🖋️ Об авторе: Уильям Фолкнер - один из самых выдающихся писателей ХХ века. Нобелевский лауреат, американский писатель, чьи работы стали символом глубины и многогранности человеческой души. Его произведения – это исследование жизни и психологии героев, сталкивающихся с моральными дилеммами и трагическими событиями.
Восьмой том "Собрания сочинений" представляет вам два захватывающих произведения. 🌟 "Притча" 🌟 - это короткий рассказ, который оставляет глубокий след в сердцах читателей. Главный герой, молодой Кэш, сталкивается с непростыми испытаниями судьбы, и его решение находить смысл в жизни вдохновляет и заставляет задуматься о важности каждого момента.
🏙️ Первые главы романа "Город" 🏙️ – это великолепное литературное произведение, которое раскрывает перед читателем множество параллельных сюжетных линий и персонажей. Здесь воссоздается мир маленького южного городка с его тайнами, сложными отношениями и глубокими человеческими страстями.
📜 "Собрание сочинений" Уильяма Фолкнера – это не просто книги, это искусство, переносящее читателя в мир сложных человеческих взаимоотношений и философских рассуждений. С каждой страницей вы окажетесь на грани реальности и вымысла, исследуя самые глубокие уголки человеческой души.
На books-lib.com вы найдете уникальный культурный опыт и драгоценные слова великого мастера слова. 📖💫 Откройте для себя мир Уильяма Фолкнера и погрузитесь в его литературное наследие, которое оставит неизгладимый след в вашей душе. 🚀🌌
— Полковник?
— Так точно, сэр, — незамедлительно ответил полковник. — Это тот самый капрал.
Старый генерал обратился к американцу:
— Капитан?
— Так точно, сэр, — сказал американец. — Это он. Полковник Бил прав… я хочу сказать, что он не может быть прав…
Но старый генерал уже обращался к сержанту:
— Капрал пусть останется, — сказал он. — Остальных выведите в переднюю и ждите там.
Сержант повернулся и резко отдал команду, но капрал уже вышел из строя и встал не совсем по стойке «смирно», но почти, остальные двенадцать повернулись и образовали колонну, вооруженный рядовой теперь оказался впереди, а сержант сзади, но они не вышли, потому что направляющий замялся, попятился, уступая дорогу личному адъютанту старого генерала, тот вошел и посторонился сам, колонна вышла, шедший последним сержант притворил за собой дверь, снова оставив перед ней одного адъютанта, бесхарактерного, высокого, все еще озадаченного и недоумевающего, но уже не возмущенного — просто расстроенного. Английский полковник сказал:
— Сэр.
Но старый генерал глядел на адъютанта. Спросил по-французски:
— Мое дитя?
— Эти три женщины, — сказал адъютант. — Они у меня в кабинете. Раз уж они здесь, то почему бы не…
— О да, — сказал старый генерал. — Тебе не хочется идти. Передай начальнику штаба, что уходишь на поиски… скажем, часа на четыре. Этого будет достаточно.
И обратился к английскому офицеру:
— Прошу вас, полковник.
Полковник резко поднялся и впился взглядом в капрала — а капрал с благородным лицом горца, спокойным, серьезным, не встревоженным, лишь настороженным, отвечал ему любезным и внимательным взглядом.
— Богген, — сказал полковник. — Ты не помнишь меня? Лейтенанта Била?
Но капрал лишь смотрел на него, любезно, вопросительно, не растерянно, лишь недоуменно, выжидающе.
— Мы считали, что ты мертв, — сказал полковник. — Я… видел тебя…
— А я не только видел, — сказал американский капитан. — Я хоронил его.
Старый генерал чуть приподнял руку. Сказал англичанину:
— Да, полковник?
— Это случилось под Монсом, четыре года назад. Тогда я был лейтенантом. Этот человек служил у меня во взводе, в тот день они… догнали нас. Он получил удар пикой. Я… видел, как острие вышло через спину, прежде чем сломалось древко. Потом проскакали две лошади. По нему. Я тоже видел это, потом. То есть я смотрел секунду или две, во что превратилось его лицо, пока меня не…
Продолжая сверлить капрала взглядом, он в отчаянии снова обратился к нему:
— Богген!
Но капрал по-прежнему лишь смотрел на него любезно, выжидающе, в полном недоумении. Потом повернулся и сказал старому генералу по-французски:
— Прошу прощенья. Я понимаю только французский язык.
— Я знаю, — ответил старый генерал тоже по-французски. И по-английски сказал полковнику:
— Значит, это не тот человек.
— Не может быть, сэр, — сказал полковник. — Я видел наконечник той пики. Видел его лицо, после того как лошади… Кроме того, я… я видел…
Он умолк и сел, воинственный, сверкающий красными петлицами, знаками различия и цепочками, символизирующими кольчуги, в которых полк сражался при Кресси и Азенкуре семьсот и восемьсот лет назад, лицо его над ними было похоже на смерть.
— Скажите же, — вежливо попросил старый генерал, — что вы видели? Вы его видели потом, после этого? Кажется, я уже слышал — призраки ваших древних лучников там, под Монсом? В коротких кожаных куртках, в рейтузах, с арбалетами, и среди них его, в хаки, в стальной каске с винтовкой Энфилда. Так?
— Да, сэр, — пробормотал полковник. Потом он выпрямился и громко произнес: — Да, сэр.
— Но может ли он быть именно тем человеком?
— Прошу прощенья, сэр, — сказал полковник.
— Вы ничего не ответили: это он или не он?
— Прошу прощенья, сэр, — сказал полковник. — Я должен во что-то верить.
— Пусть даже только в смерть?
— Прошу прощенья, сэр.
Старый генерал повернулся к американцу.
— Капитан?
— Это ставит нас всех в трудное положение, не так ли? — сказал американский капитан. — Всех нас троих; и я не знаю, кому хуже всего. Потому что я не просто видел его мертвым — я похоронил этого человека посреди Атлантического океана. Фамилия его… была — нет, этого не может быть, потому что он стоит передо мной, — нет, не Брозный. По крайней мере в прошлом году она была другой. Она была… черт возьми — прошу прощенья, сэр, — есть Бржевский. Он из одного шахтерского городка под Питтсбургом. Я похоронил его. То есть я руководил похоронной командой, прочел молитву — вам известна эта процедура. Мы были национальной гвардией, вряд ли вы знаете, что это такое…
— Знаю, — сказал старый генерал.
— Сэр? — произнес капитан.
— Я знаю, что это такое, — сказал старый генерал. — Продолжайте.
— Слушаюсь, сэр. Гражданские сами организовали роту, чтобы пойти и умереть за нашего дорогого старого Рутгерса, — такая вот история, выбрали себе офицеров, написали в правительство, какое у кого звание, и ухватились за военный кодекс, чтобы вызубрить, сколько успеем, до утверждения званий. Отплыли мы в октябре прошлого года, на судне у нас начался грипп, и, когда умер первый — это был Бржевский, — оказалось, что никто, кроме меня, не успел прочесть в наставлении, как хоронить мертвых солдат, — я был тогда… э… вторым лейтенантом — и вышло так, что я прочел это, девушка дала мне отставку, и я догадывался, почему. То есть я знал, кто был тот парень. Ну, знаете, как оно бывает: думаешь, как бы отплатить ей, заставить раскаяться; ты лежишь мертвым, ей необходимо перешагнуть через тебя, уже ничего нельзя поделать, и тут уж она…
— Да, — сказал старый генерал. — Знаю.
— Сэр?
— Я знаю и это.
— Конечно, знаете — во всяком случае, помните, — сказал капитан. Никто не старится настолько, как бы… — и наконец сумел остановиться.
— Прошу прошенья, сэр, — сказал он.
— Ничего, — ответил старый генерал. — Продолжайте. Итак, вы похоронили его.
— Словом, в тот вечер просто случайно, или из любопытства, или, может, то был личный интерес, я прочел, что нужно будет делать, чтобы потом отделаться от меня и привести счета дяди Сэма в порядок, а когда Бр… — он умолк и торопливо взглянул на капрала, но лишь на секунду, даже меньше, чем на секунду, просто запнулся, — …первый скончался, я был избран лично удостоверить с офицером медслужбы, что этот человек мертв, подписать свидетельство, выстроить отделение для салюта и дать команду опустить тело за борт. Однако за две недели, пока мы не прибыли в Брест, и все остальные поднаторели в этом. Видите, что у нас получается. То есть у него, это с ним происходит неизвестно что: если я схоронил его в октябре прошлого года посреди океана, то полковник Бил не мог видеть, как он был убит
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев