Читать книгу - "Собрание сочинений в 9 тт. Том 8 - Уильям Фолкнер"
Аннотация к книге "Собрание сочинений в 9 тт. Том 8 - Уильям Фолкнер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Добро пожаловать в мир литературы на сайте books-lib.com! Здесь вы можете наслаждаться бесплатным чтением онлайн и прослушиванием лучших аудиокниг на русском языке без регистрации. На сайте собраны бестселлеры и произведения мировой литературы, в том числе великолепное "Собрание сочинений" Уильяма Фолкнера в девяти томах.
🖋️ Об авторе: Уильям Фолкнер - один из самых выдающихся писателей ХХ века. Нобелевский лауреат, американский писатель, чьи работы стали символом глубины и многогранности человеческой души. Его произведения – это исследование жизни и психологии героев, сталкивающихся с моральными дилеммами и трагическими событиями.
Восьмой том "Собрания сочинений" представляет вам два захватывающих произведения. 🌟 "Притча" 🌟 - это короткий рассказ, который оставляет глубокий след в сердцах читателей. Главный герой, молодой Кэш, сталкивается с непростыми испытаниями судьбы, и его решение находить смысл в жизни вдохновляет и заставляет задуматься о важности каждого момента.
🏙️ Первые главы романа "Город" 🏙️ – это великолепное литературное произведение, которое раскрывает перед читателем множество параллельных сюжетных линий и персонажей. Здесь воссоздается мир маленького южного городка с его тайнами, сложными отношениями и глубокими человеческими страстями.
📜 "Собрание сочинений" Уильяма Фолкнера – это не просто книги, это искусство, переносящее читателя в мир сложных человеческих взаимоотношений и философских рассуждений. С каждой страницей вы окажетесь на грани реальности и вымысла, исследуя самые глубокие уголки человеческой души.
На books-lib.com вы найдете уникальный культурный опыт и драгоценные слова великого мастера слова. 📖💫 Откройте для себя мир Уильяма Фолкнера и погрузитесь в его литературное наследие, которое оставит неизгладимый след в вашей душе. 🚀🌌
— Да, он был человеком. Но тогда он был еще молодым, почти ребенком. Это слезы не страдания, лишь горя.
Теперь комната была освещена люстрой, канделябрами и жирандолями. Окна были закрыты и завешены шторами; комната, казалось, висела, будто водолазный колокол, над шумом города, над Place, где опять начинали собираться люди. Кувшин с миской были унесены, и старый генерал снова сидел с двумя коллегами за пустым столом, однако теперь там был еще один человек, чуждый, неожиданный, как сорока в аквариуме с золотыми рыбками, — бородатый штатский, он сидел между старым генералом и американцем в том черно-белом наряде, который англосаксам служит одеянием для еды, соблазнения и прочих развлечений, а европейцам с континента и южноамериканцам — непременной формой для защиты чужих правительств и свержения собственных. Перед ними стоял молодой адъютант. Он быстро и бойко сказал по-французски:
— Арестованные здесь. Автомобиль из Вильнев-Блан прибудет в двадцать два часа. Женщина по поводу ложки.
— Ложки? — сказал старый генерал. — Мы забрали у нее ложку? Верните.
— Никак нет, — ответил адъютант, — На сей раз — три неизвестные женщины. Иностранки. Это дело его чести мэра.
Старый генерал на миг замер. Но в голосе его не прозвучало ничего.
— Они украли ложку?
В голосе адъютанта тоже не звучало ничего, он был твердым, невыразительным.
— Она швырнула в них ложкой. Ложка исчезла. У нее есть свидетели.
— Видевшие, как одна из них подняла ложку и спрятала, — сказал старый генерал.
Адъютант неподвижно стоял, не глядя ни на что.
— Еще она швырнула в них корзинкой. В корзинке было полно продуктов. Произошло то же самое, даже продукты не рассыпались.
— Ясно, — сказал старый генерал. — Она пришла сюда протестовать против чуда или просто заявить о нем?
— Так точно, — сказал адъютант. — Свидетели вам нужны?
— Одну истицу, — сказал старый генерал. — А иностранки пусть подождут.
— Слушаюсь, — ответил адъютант. Он снова вышел через маленькую дверь в конце комнаты. Однако секунду спустя снова оказался там, так как не успел перед кем-то посторониться. Его не втолкнули, а подхватили, внесли, потому что он возвышался не на полголовы и даже не на целую голову, а на полтуловища над тесной группой женщин в платках и шалях, возглавляемой крепкой приземистой особой лет пятидесяти, она остановилась у края белого ковра, словно у воды, и окинула комнату быстрым, зорким взглядом, потом бросила еще один быстрый взгляд на троих стариков за столом и безошибочно направилась к генералиссимусу, увлекая за собой всех, кроме адъютанта, который наконец высвободился и встал у двери; она твердым шагом подошла по белому ковру и заговорила сильным, уверенным голосом:
— Да, да. Не надейтесь спрятаться — во всяком случае, за мэра; здесь вас слишком много для этого. Когда-то я думала, что проклятием этой страны является множество мэрских лент и шпаг; теперь-то я знаю, что дело не в мэрах. А после четырех лет этой кутерьмы даже ребенок сразу же узнает генерала — если удастся найти его, когда будет нужно.
— В таком случае это третье чудо, — сказал старый генерал. — Потому что ваше первое утверждение противоречит второму.
— Чудо? — сказала женщина. — Ерунда. Чудо в том, что иностранцы за четыре года не разграбили нас до нитки. А теперь еще явились и американцы. Неужели Франция дошла до того, что вам нужно не только отнимать нашу посуду, но и привозить американцев, чтобы воевать дальше? Война, война, война. Когда-нибудь она вам надоест?
— Несомненно, мадам, — сказал старый генерал. — Ваша ложка…
— Она исчезла. Не спрашивайте меня — куда. Спросите у них. Или пусть ваши капралы и сержанты их обыщут. Правда, у двоих даже сержант не захочет шарить под одеждой. Но ни одна не станет возражать против этого.
— Нет, — сказал старый генерал. — Не стоит требовать от капралов и сержантов большего, чем простые опасности военной жизни.
Он произнес фамилию адъютанта.
— Слушаюсь, — ответил адъютант.
— Отправляйся на место происшествия. Найди ложку этой дамы и верни ей.
— Я? — воскликнул адъютант.
— Возьми целую роту. Выходя, направь сюда арестованных. Нет, сперва тех троих офицеров. Они уже здесь?
— Так точно, — ответил адъютант.
— Хорошо, — сказал старый генерал. И повернулся к штатскому; тот суетливо, с какой-то испуганной готовностью, стал подниматься с кресла.
— С ложкой вопрос решен, — сказал старый генерал. — Очевидно, теперь вашей проблемой остается только жалоба трех иностранок, что им негде спать.
— И кроме того… — сказал мэр.
— Да, — сказал старый генерал. — Вскоре я их приму. Тем временем постарайтесь найти для них жилье или же…
— Непременно, генерал, — сказал мэр.
— Благодарю. В таком случае доброй ночи. — Он повернулся к женщинам. Вам тоже.
Теперь женщины подхватили, увлекли уже мэра — на этот раз он выглядел сорокой в стае голубей, кур или гусынь — в дверь, которую адъютант держал распахнутой, возмущенно и недоумевающе глядя на старого генерала.
— Ложку, — сказал адъютант. — Роту. Я никогда не командовал даже одним солдатом, тем более ротой. И даже если бы я мог, умел командовать, как мне найти ту ложку?
— Не сомневаюсь, что ты ее найдешь, — сказал старый генерал. — Это будет четвертым чудом. Теперь пригласи троих офицеров. Но сперва проводи трех иностранок в свой кабинет, пусть подождут там.
— Слушаюсь, — ответил адъютант. Он вышел и затворил дверь. Она распахнулась снова; вошли трое: английский полковник, французский майор, американский капитан, оба младших офицера с полковником посередине старательно промаршировали по ковру и старательно вытянулись, когда полковник отдал честь.
— Господа, — сказал старый генерал, — это не парад. Это даже не расследование; просто опознание. Кресла, пожалуйста, — сказал он, не поворачивая головы, плеяде штабистов позади себя. — Потом арестованных.
Трое адъютантов принесли кресла. Теперь этот конец комнаты напоминал галерку амфитеатра или секцию дешевых зрительских мест в Америке; три генерала и трое пришедших сидели полукругом на фоне стоящих адъютантов и штабистов, один из тех, что принесли кресла, подошел к маленькой двери, распахнул ее и отступил в сторону. И тут, еще не видя солдат, они ощутили их запах — тонкий, сильный, неуничтожимый смрад передовой: вонючей грязи, жженого пороха, табака, аммиака и немытых тел. Потом вошли тринадцать человек, впереди них шел сержант с винтовкой на ремне, а позади рядовой, тоже вооруженный, все тринадцать были с непокрытыми головами, небритые, отчужденные, по-прежнему в окопной грязи, и несли с собой еще одну смесь запахов — усталости, настороженности, чуть-чуть страха, но главным образом недоверчивости; когда сержант отдал две отрывистые команды по-французски,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев