Books-Lib.com » Читать книги » Современная проза » Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории - Уильям Блейк

Читать книгу - "Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории - Уильям Блейк"

Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории - Уильям Блейк - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Современная проза / Разная литература книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории - Уильям Блейк' автора Уильям Блейк прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

113 0 19:00, 29-07-2023
Автор:Уильям Блейк Жанр:Современная проза / Разная литература Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории - Уильям Блейк", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

📚🌹 "Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории" – это замечательный сборник стихотворений, который погружает читателя в уникальную эпоху английской литературы, когда царствовала королева Виктория. В этой книге великий поэт Уильям Блейк представляет нам богатство и красоту английской поэзии, написанной во времена, когда в мире процветала любовь, страсть и великое искусство слова. 🌹📚
🖋️🌟 Уильям Блейк – великий английский поэт, художник и гравер, который оставил неизгладимый след в истории литературы и искусства. Его творчество отличалось глубокими эмоциями и философскими размышлениями о мире и человеческой природе. В "Истинной сущности любви" он представляет нам самые яркие образцы английской поэзии времен королевы Виктории, перенося нас в удивительный мир страсти и вдохновения. 🌟🖋️
🎧📚 На сайте books-lib.com вы сможете насладиться бесплатным прослушиванием аудиокниг и чтением онлайн на русском языке. Здесь собраны самые интересные бестселлеры и лучшие произведения мировой литературы, которые откроют перед вами мир знаний и красоты слова. 📚🎧
📜🎶 В "Истинной сущности любви" мы встречаемся с разнообразием тем и настроений, которые переплетаются в стихах и раскрывают перед нами глубину человеческих чувств и эмоций. Английская поэзия эпохи королевы Виктории – это настоящее сокровище, которое восхищает своими образами и красотой языка. Великие поэты того времени, в том числе и Уильям Блейк, помогают нам увидеть истинную природу любви и постигнуть глубины человеческой души. 🎶📜
🌹📚 "Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории" – это уникальное произведение искусства, которое перенесет вас в удивительный мир страсти, красоты и возвышенных чувств. Великий Уильям Блейк привносит свою мудрость и вдохновение в каждый стих, и это собрание станет настоящим сокровищем в библиотеке каждого ценителя прекрасного слова и человеческих чувств. 📚🌹


1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 121
Перейти на страницу:
class="v">И ало-белое потом

Её там оказалось платье.

А после обнажила ноги,

Сняв туфли алые, и вмиг

Её краснеет милый лик,

Она шептала: «Он в дороге;

Не может он не знать, что тело

Моё нагое ждёт его,

И я, Jehane du Castel beau.

Приму его, коль знает, смело».

Взяв меч тяжёлый с рукояткой

Серебряной, затем она

Запела страстно, и луна

Внимала песне той некраткой.

«За морем злато крыл!

Свет бледный мир покрыл,

Злат локон пал, уныл,

Несите мне свой пыл,

О злато крыл!

В воде, у скал

Камышницы клюв ал.

Губ красных сладок лал;

Ржой красной полн фиал,

И красный бьёт кинжал.

О, рыцарь, ты мне мил!

Глаз моих синь не впрок?

Жжёт холодом сквозь стог

Ветр западный у ног;

Зреть не пришёл ли срок

За морем злато крыл?

Ров – с тиной, лебедь – бел,

Плыть – перышек удел,

Чёлн синий их задел,

Бег горностая – смел;

Тон музыки звенел

Сладкозвучной!

Злато крыл,

Слушай злата прядей глас,

Замок Дам звенит сейчас,

За морем злато крыл!

Пурпур ложа – это мне,

Стены красные – вовне.

Рядом яблоки висят,

И осу змеиный яд

Убил в ночи осенней,

Нетопырь весь в движенье,

И рыцарь в страстном рвенье

Целует влажный мох,

Дней скучных бег заглох, —

За морем злато крыл!

За морем злато крыл!

Свет лунный мир покрыл,

Злат локон пал, уныл,

О, рыцарь, ты мне мил!

В ночи злат крыльев шквал,

Бел лебедь мокрым стал,

Целуй мне губ овал,

За морем злато крыл!»

Но лунной ночью нет ответа,

Молчит и пасмурный рассвет,

Лужайка не даёт ответ,

И розы, украшенье лета.

Худы, хладны, усталы ноги

Её, и губы чуть дрожат,

И слёзы жалости скользят

До подбородка в час тревоги.

А чуть приподнятая шея,

Как сломана, упала вдруг;

Как будто рядом сердца стук

Её хотел сломать быстрее.

Она, когда сошла с постели,

Не удержалась на ногах,

И на коленях, на руках

Ползла к окошку еле-еле.

Наружу выглянула в горе,

На подоконнике – рука:

«Нет на пустом холме флажка,

И паруса не видно в море.

Здесь не могу я оставаться,

И лица счастья видеть их,

Бед не боюсь я никаких;

Ведь с жизнью я могу расстаться».

Затем походкою дрожащей

Она пошла, от мук хладна,

Рыдая; наконец, она

Огромный меч взяла лежащий,

На рукоятке пальцы сжала,

И, тихо лестницу украв,

Босой ступила в зелень трав

В одной сорочке, и сказала,

Когда в ней вспыхнула надежда:

«Господь, пусть он придёт, любя;

Пусть видит: сбросила с себя

Я красно-белую одежду.

Его я встречу; ожиданье

Пусть даже длится десять лет,

Пусть на сердце кровавый след,

Но всё ж закончится страданье.

Пусть не придёт, кого я славлю,

Но я смогу придти к нему,

Что знаю, покажу ему,

И говорить его заставлю».

О Жанна! Солнца отблеск красный

Ей ноги золотом омыл,

Сорочку, складки им покрыл,

Что были, словно день ненастный.

Майлз, и Джайлз, и Isabeau,

И Ellayne le Violet,

Мэри, Constance fille de fay!

Где ж Jehane du Castel beau?

Скачет Джервез долгожданный!

Где песок лежит петлёй,

Где вода сошлась с землёй,

Слез с коня он рядом с Жанной.

Почему здесь меч разбитый?

Мэри! мы скорбим о ней;

Забери её скорей,

Но без слова над убитой.

Джайлс, и Майлз, и Джервез бравый —

В «Ледис Гард» все ждут войны;

Коль вы рыцари, должны

Лезть бесстрашно в бой кровавый.

Яблони рубить всем надо

И осины. Без труда

Сделают из них тогда

Преотличную преграду.

О, бедняжки Isabeau

И Ellayne le Violet;

Страх потери! Ведь во мгле

Там Jehane du Castel beau.

В бедной Мэри всё мертво!

Плачет Constance fille de fay!

Сколько стало грустных дней

Без Jehane du Castel beau.

Теперь и яблоки не зреют

У старых мхом покрытых стен

И падают в дернистый тлен;

На башне флаги не пестреют.

И грязный лебедь ест в охотку

Траву зелёную во рву;

Мужчина мёртвый, наяву —

Внутри гнилой текущей лодки.

Старая любовь

«Сэр Джайлз, а ты уже старик, —

Сказал я. «Да! – ответил он.

С улыбкой грустною поник,

В сплошных морщинах, иссушен.

– «На бацинете острия

Мне смяли – сделали салад[111],

Хоть шею трут его края;

Но бацинет был кривоват».

Смотрел он долго на костёр:

– «И ты, сэр Джон, в руках зимы;

(Он был и грустен, и хитёр),

Как видишь, износились мы».

Въезжают рыцари во двор,

Глядят надменно; лишь мой лорд

И леди свой смягчили взор,

Мой старый меч служить им горд.

(Миледи! Не застынет кровь

От слова этого во мне).

– «Джон, правда ль, что напали

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 121
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: