Читать книгу - "Том 4. Повести - Тарас Григорьевич Шевченко"
Аннотация к книге "Том 4. Повести - Тарас Григорьевич Шевченко", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
🖋️ Приветствую, уважаемые читатели! Я - Тарас Григорьевич Шевченко, автор книги "Том 4. Повести". Хочу предложить вам увлекательное чтение моих повестей, которые отражают важные моменты и события моей жизни и истории моей страны. 📖🖋️🌍
🖋️ В четвертом томе собрания моих произведений собраны мои наиболее значимые и памятные повести. В каждой из них я пытался передать глубокий смысл и поднять важные социальные и политические вопросы. Я надеюсь, что мои повести заставят вас задуматься и оставят долгое впечатление. 📚🌟💔
💻 И самое замечательное - вы можете бесплатно прочитать мою книгу "Том 4. Повести" на онлайн-платформе books-lib.com. Загляните на этот сайт, где доступны все книги и аудиокниги бесплатно, и окунитесь в мир моих творений. 🌐📚🔓
🎧 Если вы предпочитаете слушать, а не читать, то на books-lib.com вы также найдете аудиокниги, включая мои повести. Погрузитесь в истории, оживленные голосами исполнителей, и окунитесь в атмосферу моих произведений. 🎧🔊📖
🌐 Books-lib.com - ваш проводник в мире литературы и культуры. Здесь вы найдете мою книгу "Том 4. Повести" и множество других произведений, которые помогут вам проникнуться глубиной наших историй и богатством человеческого опыта. 📚💡🌈
🖋️ "Том 4. Повести" - это часть моего творчества, которое я создавал с любовью и стремлением поделиться своими мыслями и чувствами с миром. Я надеюсь, что эта книга приоткроет вам дверь в удивительный мир моих повестей и оставит незабываемые впечатления. 📖🌍🌟
Стр. 71. С ужасом прочитал: «Никлас — Медвежья лапа».— Речь идет о низкопробном произведении P. М. Зотова «Никлас — Медвежья лапа, атаман контрабандистов, или некоторые черты из жизни Фридриха II».
«Мертвые души» запрещены.— Толки о запрещении «Мертвых душ» и о репрессиях против автора и цензора были распространены после выхода первого тома поэмы.
Стр. 73. Отправилась смотреть Тальони.— Балерина Мария Тальони — см. ниже, повесть «Художник».
Стр. 74. Однажды у Марцинкевича в танцклассе — увеселительное заведение в Петербурге.
Не нужно будет покупать сабура.— Сабур, или алоэ — лекарственное растение очень горького вкуса.
Стр. 78. Вариации Ленинского.— Польский скрипач Карл Иосиф Липинский (1790—1861) оставил ряд записей западноукраинских («червонорусских») народных песен (опубликованы в сборнике Вацлава Залесского, 1832) и несколько вариаций для скрипки на темы народных песен.
Стр. 79. Как некий Оссиан...— Оссиан — легендарный герой кельтского народного эпоса. Предания о нем собрал шотландский поэт Дж. Макферсон («Сочинения Оссиана», 1762—1765); предания эти были переведены на многие европейские языки. Об Оссиане Шевченко упомянул словами «Слова о полку Игореве», относящимися к «вещему певцу» Бояну.
Стр. 80. Благословляя память доброго человека.— И. П. Котляревский умер 29 октября 1838 г.
Стр. 81. Мраморной Пенелопы — в «Одиссее» жена Одиссея; в переносном значении — верная, любящая жена.
Стр. 83. На Свистуне — предместье Астрахани.
Стр. 84. Неистово гнул на ne — карточный термин, обозначающий удвоение ставки.
Приобрести себе не одно «матаха».— Матаха — по-армянски красавец.
Подрезывал на досуге карты — то есть готовил их для шулерской игры.
Стр. 85. Обвенчаться на ней тайно в Черном Яру — город на Волге, в 250 километрах к северу от Астрахани.
Чека — собственно чка — нет (армянск.).
Стр. 86. Ходила в поденщицы облу чистить — то есть воблу. До середины 50-х гг. XIX в., когда экспедиции К. М: Бэра доказали прекрасные вкусовые качества волжской сельди и возможность ее промышленного использования, массу вылавливаемой в Волге мелкой рыбы перетапливали на техническое масло.
Стр. 87. После Семена — то есть после 1 сентября.
Стр. 88. Писано у Ефрема Сирина или же у Юстина Философа — имеются в виду древние христианские писатели II—IV вв., так называемые «отцы церкви».
Стр. 91. Плоские возвышенности Общего Сырта.— Общим Сыртом называется система невысоких холмов, составляющих Южный Урал, они простираются на юг почти до Каспийского моря.
По рисунку А. Брюллова.— Александр Павлович Брюллов (1798—1877) — архитектор и художник-акварелист.
Стр. 96. Хламида поругания — в данном случае арестантская одежда.
Стр. 99. Баранта — угон скота в целях мести.
От «П. И. Выжигина» даже до «Четырех стран света».— Имеется в виду роман Фаддея Булгарина «Петр Иванович Выжигин. Нравоописательный исторический роман XIX века» (СПб. 1831, 4 части; позднее несколько изданий) и «Четыре страны света» — возможно, искаженное название романа Н. А. Некрасова и Н. Станицкого (А. Я. Панаевой) «Три страны света», печатавшегося в «Современнике», 1848—1849 гг.
До станицы «Островной».— «Земляк из Островной» вспоминается также в стихотворении «Ну, что, казалось бы, слова» (см. т. 2 наст. изд.).
Стр. 101. Перед Орской крепостью.— Описание Орской крепости, в которой Шевченко провел почти год, см. также в повести «Несчастный» (т. 3 наст. изд.) и в письмах 1847—1848 гг. (т. 5 наст. изд.).
Стр. 103. Вроде жердели спелой — то есть похож на урюк, абрикос.
На одного несчастного.— О специфическом смысле этого слова Шевченко подробно говорит в повести «Несчастный» и в Дневнике, запись 25 июня 1857 г.
Прочитать его конфирмацию — то есть утвержденный приговор.
Как титан Флаксмана.— Джон Флаксман (1755—1826), английский скульптор и художник. «Титан» — одна из его скульптур.
Стр. 107. Вспоминал нашего почтенного художника Павлова.— Павлов был учителем рисования в Киевском университете и в 1846 г. вышел в отставку; на его место был назначен Шевченко.
«Содома и Гоморры» Мартена.— Английский живописец и гравер Джон Мартин (1789—1854), автор иллюстраций к библии; одну из них и называет поэт.
Стр. 108. Здесь святое дерево.— Легенду о нем Шевченко обработал в стихотворении «Топор был за дверью у господа бога» (см. т. 2 наст. изд.).
Стр. 109. Бутылку астрогону и пару лимонов.— Уксус (эстрагон) и лимоны ценились как противоцынготное средство.
Стр. 113. Итак, я на Раиме.— Раимский форт был сооружен на Сыр-Дарье в 1847 г. и просуществовал до 1854 г., когда был перенесен в другое место. Шевченко провел в Раиме более месяца (с 19 июня по 25 июля 1848 г.) и затем несколько раз наведывался туда во время зимовок кос-аральской экспедиции.
Аксакалов их...— старейших, стариков (казахск.).
Стр. 114. Описывает он... земляка своего — то есть самого Шевченко. О том, как поэта приняли за раскольничьего расстригу-попа, Шевченко рассказал в Дневнике, запись 16 июля 1857 г.
Неистовым камедулом.— Камедулы — один из католических монашеских орденов, требующий строгого воздержания.
Сам Мурчисон сказал бы спасибо.— Родерик Мурчисон (1792— 1871), английский геолог; в 1840—1841 гг. занимался геологическими разысканиями в Европейской России и на Урале.
Свирепствует скорбут — то есть цынга.
Стр. 116. Письма из-за границы — «Письма русского путешественника» H. М. Карамзина. Упоминаемые дальше «Письма из Финляндии», должно быть — «Картина Финляндии (Отрывок из писем русского офицера)» К. Н. Батюшкова.
Стр. 120. Заказать разве Сенчилову образ для его пасеки.— А. Ф. Сенчило-Стефановский, церковный живописец и учитель рисования в Киеве, товарищ Шевченко по Киевской археографической комиссии.
Стр. 121. Богородицы Одигитрии — то есть путеводительницы.
«Киевский Патерик» — сборник житий святых, составленный в Киево-Печерской лавре.
Прекрасному юному отроку — по преданию, один из дружинников князя Бориса, единственный спасшийся после убийства князя и его приближенных Святополком. Позднее был объявлен «святым» (Мойсей Угрин). О нем ниже упоминается еще раз.
Стр. 126. Поклонникам Одина — то есть германцам. Один — верховный бог древних германцев.
Стр. 127. Моему знакомому — художнику Ш.— самому Шевченко. Дальше используется ряд автобиографических припоминаний.
Стр. 133. Книжка «Отечественных записок», развернутая на «Давиде Копперфильде».— Роман Чарлза Диккенса «Давид Копперфильд», в переводе И. И. Введенского, печатался в «Отечественных записках», 1851 г.
Вместо платка был кораблик — старинный женский головной убор на Украине.
ХУДОЖНИК
Впервые в журнале «Киевская старина», 1887, № 1, сс. 1—35; № 2, сс. 193—236; № 3, сс. 385—401. Время работы над повестью совершенно точно определяется авторскими пометами в начале («25 генваря 1856») и в конце рукописи
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев