Читать книгу - "Старая погудка на новый лад. Русская сказка в изданиях конца XVIII века - Автор Неизвестен"
Аннотация к книге "Старая погудка на новый лад. Русская сказка в изданиях конца XVIII века - Автор Неизвестен", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
В книге представлены печатные издания русских сказок, вышедшие в конце XVIII века, среди них сборник «Старая погудка на новый лад», ни разу не переиздававшийся в полном объеме и ставший редчайшей книгой. Сборник входил в число книг библиотеки А. С. Пушкина. Он имеет значение не только для истории русской культуры, сказки его сохраняют интерес для современного читателя.
Во все время присутствия королевича на сем острове думал он, что не более находится несколько дней, почему и спросил о сем оную, но королевна отвечала ему, что уже он несколько лет пребывает на сем месте. «В каком же теперь состоянии находится мое королевство, — вскричал Остромонос, — и кто оным управляет, и что я могу сделать, когда возвращусь в мое отечество?» — «Я не думала того, — говорила королевна, — чтобы ты свое отечество предпочесть мог любви моей». — «Государыня моя! — ответствовал королевич. — Я никакой любви вашей не предпочитаю мое отечество и я вам чувствительнейшею обязан благодарностию за вами оказанные мне ласки, но прошу меня уволить в мое королевство». — «Как! — вскричала с восхищением королевна. — Ты хочешь меня оставить?» — «Я сердечно о сем сожалею». Хотя сильно старалась королевна убедить его, чтобы отвратить от предпринятого намерения, однако все ее старания были тщетны. Напоследок, прощаясь с королевичем, подарила ему коня, «который, — сказала она, — вас довезет до самых пределов вашего королевства, но только приказываю вам не сходить с оного, пока уже совсем не окончите своего пути; если же не послушаете моего совета, то добровольно сами себя подвергнете бедствию и опасностям». Остромонос-королевич обещался исполнить ее приказание и следовать совету и, прощаясь с нею, забыл о своей епанче.
Как скоро сел на лошадь, то пробегал в скорости горы и долины, рощи и леса. В один вечер случилось ему ехать по узкой дороге, среди которой лежала коляска, опрокинутая на весьма старого человека, который, увидя Остромоноса-королевича, закричал громким голосом: «Милостивый государь! Сжальтесь над моею старостью, поднимите меня, и если вы откажетесь со мною оказать таковую свою милость, то я безвременно окончу жизнь свою». Остромонос сим был чувствительно тронут и, забыв совет королевны, слез с лошади и подошел поднять того старика. Но вдруг в великое пришел удивление, увидя, что тот старик сам встал с земли с бодростью. Лишь королевич хотел обратиться к своей лошади и сесть на оную, но уже ее не было; и старик ухватясь за королевича сказал: «Я объявляю тебе, королевич о себе, что меня зовут Время и я искал тебя по всему свету, но теперь ты сам попался». И не говоря более ни слова, лишил его жизни.
В сие время мимо того места летел приятный Зефир; увидя своего приятеля умершего, сожалел о нем, потом, взяв его на свои руки и проливая обильные слезы, отнес его в прекрасный сад, находящийся неподалеку от сего места и схоронил его во гробе, а сам, поднявшись на воздух, улетел.
Отдельные издания
43. Сказка о французском королевиче Шатере и о прекрасной королевне Лукерии Ишпанской, как похитил ее злой дух и как она опять обретена
Был во французском королевстве король по имени Калер, и у того короля был единый сын по имени Шатер, который, пришед в совершенный возраст, начал помышлять о браке, для чего, пришедши к своему отцу, просил его о выборе ему невесты. Король Калер, обрадуясь тому, что сын его взял такие умные мысли, назначил ему невесту — дочь Гишпанскаго короля, которая называлась Лукериею и которая была весьма прекрасна. Шатер-королевич, услыша то от отца своего, стал проситься у него ехать в Гишпанское государство, чтоб обручиться с прекрасною королевною Лукериею и условиться о браке. Король Калер его отпустил с радостию и с великою честию.
Шатер-королевич отправился в путь свой, мало помедля, с великою свитою и в скором времени прибыл в Гишпанию, явился к Гишпанскому королю и стал у него просить дочь его, прекрасную королевну Лукерию, себе в супруги. Король Гишпанский согласился тотчас на такой брак и для того, призвав к себе дочь свою, сказал ей, что он желает ее сочетать браком с французским королевичем Шатером. Прекрасная королевна Лукерия, увидя назначенного отцом своим ей жениха, нимало в том не противилась и ответствовала отцу своему, что она с великою охотою повинуется его воле, и потом обручились они перстнями своими, и после начали пировать. И Шатер-королевич прожил в Гишпании три месяца, а потом простившись с Гишпанским королем и с невестою, возратился в свое государство, обещаясь опять быть вскоре для совершения брачного союза.
Как скоро приехал он в государство отца своего, тотчас его обо всем уведомил, то есть, как он был в Гишпании и как обручился с прекрасною королевною Лукериею. Французской король, услыша такую весть, был обрадован выше меры и приказал приуготовлять дары для короля Гишпанскаго, также и для Шатера чинить ко вторичному пути пристойное приуготовление. И когда все то было изготовлено, Шатер, простясь с отцом своим, отправился паки в Гишпанию для сочетания браком. По некотором времени прибыл он в Гишпанское государство, и король Гишпанский выехал к нему навстречу со слезами, чему Шатер немало подивился, и спрашивал его о такой великой печали. «О вселюбезнейший мой зять нареченный! — молвил тогда Гишпанской король. — Как мне не плакать и не печалиться: после твоего от меня отъезда дочь моя вселюбезная пошла от скуки в зеленый сад погулять со своими служанками и, гуляючи там, вдруг восстала сильная буря и великий ветер, и прилетело в сад некое страшное чудовище и похитило любезную мою дочь, твою обрученную невесту». Шатер-королевич, услышав такую печаль от своего тестя, весьма запечалился, потом сказал королю, что он хочет ехать ее искать по всему белому свету, и, взяв твердо сии мысли, оставил свою свиту в Гишпании и поехал один с малым числом людей и то с теми, которых Гишпанской король отправил со множеством даров к французскому королю Калеру.
Они ехали путем четыре дня благополучно, а на пятый день увидели вдали великую пыль, и когда стали к той пыли подъезжать гораздо ближе, то увидели великое число разбойников, которые скакали к ним на своих лошадях во всю конскую пору и скоро потом на них наехали и напали так крепко, что большую половину их побили, а другую поранили. Шатер-королевич, видя такой опасный случай, повернул коня своего в сторону и поскакал что есть мочи и часто оглядывался назад, не догоняют ли его разбойники, однако никого за собою не видал, потому что разбойники, побив всех, стали расхищать попавшуюся им в
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев