Читать книгу - "Старая погудка на новый лад. Русская сказка в изданиях конца XVIII века - Автор Неизвестен"
Аннотация к книге "Старая погудка на новый лад. Русская сказка в изданиях конца XVIII века - Автор Неизвестен", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
В книге представлены печатные издания русских сказок, вышедшие в конце XVIII века, среди них сборник «Старая погудка на новый лад», ни разу не переиздававшийся в полном объеме и ставший редчайшей книгой. Сборник входил в число книг библиотеки А. С. Пушкина. Он имеет значение не только для истории русской культуры, сказки его сохраняют интерес для современного читателя.
«Всякий знает до его выгоды принадлежащие средства против непостоянных и случайных сих игор. Но неужели кто может меня в оных наставить?»
«Так подлинно, оставя все шутки, учатся играм непостоянным, которые вы некстати называете игрою случайною. Ибо нет ничего случайного в свете: но все было, и будет иметь нераздельную связь, которой неможно иначе узнать, как чрез правила науки, которой начала толь трудны и толь высоки, что никто не может оных понять путеводительства знающего оные; да и то должно ведать, сколько в оных нужно упражняться.
О сей я науке не иначе вам могу понятие, как чрез воображение. Связь вещей, составляющая весь мир, управляет всем тем, что мы называем случайными приключениями и неминуемым роком, понуждая чрез невидимых весоносцев всему стремиться по оси, установленной от природы, начиная со всего находящегося в дальних от нас телах, даже до достойной сожаления фортуны, лишившей теперь вас всех денег, которые вы имели».
Сие возбуждение к сей науке, исходящее из уст почти младенческих, сие предложение безрассудное, состояние в том, чтобы ко мне приставить учителя, разлили по моим членам несколько из того холодного поту, каким я был объят под развалинами Портиса. Я усмотрел после сего Виойдетту, устремившуюся взор свой в землю, которой я сказал, что я не имею нужды в учителе; да притом же я и опасаюсь оной науке много учиться. «Но вы можете на сие сами согласиться, что благородный человек может знать нечто превосходнее игры; а хотя и играть, но не показывая никогда своей склонности, не раскрывая сердца и пристрастия».
После чего я согласился учиться оной науке и дошел до такого превосходства, что и самой философический камень в моей был власти. Наконец в одно время Гишпанского короля дочь публиковала, чтоб приезжали все юноши в Гишпанию за честь ее биться, с тем условием, ежели кто, за честь ее сражаясь, всех победит, тому она отдается в супружество.
Альвар, слыша, что Гишпанская королевна, как красотою, так и разумом всех царских дочерей превосходит, поехал в Гишпанию за честь ее биться с своими соперниками, ибо он был искусен в сей науке. И так когда Аврора подняла златотканную завесу и розой червленые небеса покрыла, тогда он отправился в Гишпанию и приехал туда в самый назначенный день для битвы. Там собрались многие юноши, вместе же с ними пришел и Альвар на назначенное и приготовленное место, куда собралось множество народа. В то время один юноша многих уже сильною рукою поразил и такой на них навел страх, что никто не осмеливался с ним более вступать в сражение.
Наконец сие видя, Альвар вышел сражаться, чему народ весьма удивился, а его соперник начал смеяться и ругаться, говоря: «Сие мне столь мало, как орлу голубь». — «Однако, — сказал Альвар, — мы сюда пришли не разговаривать и не браниться, но сражаться». И так соперник Альваров ударил его довольно сильно, но он только пошатнулся. Потом Альвар, осердясь, по самый эфес вонзил в грудь его шпагу, чему удивившись, все восплескали руками и как славному победителю приписали многие похвалы и увенчали лаврами.
После чего Альвар возвратился домой и лишь только что заснул, то видит идущую к нему женщину, одеянную в златотканную одежду, за которой следовало множество девиц. Она, подошед к нему и оборотясь к девицам, сказала: «Сей есть мой возлюбленный юноша, который за честь здешнего короля дочери сражался, и она бы досталась одному скверному юноше и уроду; но его сильною рукою избавлена». Потом, оборотясь к нему, сказала: «Я тебя буду всегда вспомоществовать, любезный мой Альвар! Но ты сию королевну получишь, великие перенесши труды».
Я на другой день сделал бал и поехал на оный просить короля, его супругу, дочь и некоторых министров, от чего король не отрекся; и я их принял с великою помпою. Начался обеденный стол, и царская дочь сидела против меня.
В то самое время Купидон, видя в ней возгарающуюся страсть, взмахнув крыльями и вдруг, поднявшись, пустил изощренную стрелу в Пульхру (так называли царскую дочь). Она летит, ничто не может ее удержать, и вдруг пронзила грудь и сердце принцессино. Пораженная принцесса наиболее воспылала ко мне любовию.
После обеденного стола началась музыка, Альвар пошел танцевать с принцессою, и искусству его в танцах все удивились, и весьма похваляли, ибо он превосходно танцевал. Во время танцевания она любовь свою ему изъявляла минами, но он ничем не ответствовал, чтоб в ней возжечь более страсть. И так она, задумавшись, сидела очень долго, ибо ее сердце сгорало от любви, и не зная, что он сие делает для того, чтоб более воспламенить ее сердце, думала, что он, возжегши сильную страсть, не хочет оную вместе с нею разделить.
В сих мыслях пребывая, прежде своего родителя поехала домой, куда приехавши, весь вечер и ночь пребывала в тоске, печали и соболезновании. Она ощущала в своем сердце движения, коими была волнуема, но сии движения ни что иное были, как скорые выражения их любви.
Она всечасно воздыхала и, не зная средств к свиданию, заснула и увидела себя, находящуюся на месте, искусно и премудро натурою устроенном, и лежащем при кристалловидном источнике, из которого бил фонтан водою благоухания. Потом увидела идущую к себе Венеру в провожании Нимф, одеянных в белые одежды и имеющих на головах венки из цветов, искусно сплетенные, которая приблизившись к ней, подала ей средства, служащие к ее пользе.
По получении сего она проснулась и, немедленно возвратившись в свою комнату, призвала верного министра и приказывала ему сделать на другой день бал и позвать на оный Альвара, что он немедленно и исполнил.
Пульхра, сим восхищаясь, изъяснила ему свою страсть, прося притом о его к себе верности. Сколь тогда восхищено было ее сердце, когда он, равномерно сгорая от любви, изъявлял ей свою привязанность! Они в сих веселостях препроводили несколько времени, и потом, сделав несколько нежных поцелуев, расстались.
Альвар по разлуке пошел в поле с одним из своих приятелей, куда они обыкновенно хаживали и, отошед от города с треть мили, сели под горою прозрачнейшего источника, куда часто в древние времена прихаживали Нимфы, где и заснули.
Альвар, от дальнего пути истощивши свои силы, заснул крепко, и увидел перед собою женщину, произносящую сии слова: «Альвар, ходи ты в трактир для свидания с прекрасною своею принцессою, находящейся против ее спальни,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев