Читать книгу - "Семь месяцев - Хулина Фальк"
Аннотация к книге "Семь месяцев - Хулина Фальк", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Эмори Скотт приходится нелегко. Её постоянно сравнивают с её мертвой сестрой, она боится своей семьи, хотя и любит её. Однако есть кое-что, что она ненавидит даже больше, чем сравнение с сестрой. Или, скорее, ещё одного человека — Майлза Кинга. Майлз Кинг потерял любовь всей своей жизни из-за родов. У него осталась дочь, о которой нужно было заботиться, всего в восемнадцать лет. Бруклин его дочь, и он даже не подозревал, что сможет полюбить её так сильно, что её безопасность станет для него самым важным. Он сделает все, чтобы она была рядом с ним в безопасности. Так что же происходит, когда кто-то угрожает отобрать у него Бруклин? Чтобы выглядеть человеком, который всю свою жизнь провел вместе, тем, кто не оплакивает смерть своей девушки, даже четыре года спустя; если он хочет произвести впечатление на социальные службы, у него есть только один выбор: женитьба. Женитьба на единственном человеке, который заботится о Бруклин так же, как и он сам, должна все исправить. И, конечно, помогает то, что Эмори терпеть его не может, но любит его дочь, потому что это означает, что никогда не будет никаких чувств. Но что, если одна пьяная ночь, которую они провели, превратится в нечто большее, чем просто общение? Например, в ребенка. Что, если внезапно два человека, которые поклялись никогда больше не связываться друг с другом, теперь будут вынуждены научиться быть сопричастными родителями? А что, если за те месяцы, которые им придется провести вместе, они узнают невообразимые вещи об их общем прошлом?
Раньше это была одежда и косметические товары. Теперь ещё занимаюсь художественными принадлежностями. По крайней мере, художественные принадлежности имеют отличное качество.
— Я просто хочу сделать это. Пожалуйста?
— Хорошо. Но делай перерывы. Не переутомляй себя. Если доктор Мэнсон скажет, что всё в порядке.
Никакого переутомления. На самом деле для меня это звучит как рай. Фотосессии утомительны, особенно когда фотограф всё время кричит на тебя из-за того, что у тебя голова в неправильном положении. Типа, моя голова прикреплена к телу, как еще она должна сидеть?
— Папочка! — внезапно кричит Брук, появляясь в дверях своей комнаты, прижимая руку к животу. — Je me sens pas bien[27].
Майлз вскакивает с дивана и бежит к дочери.
— В чем дело?
Как только он доходит до Брук, она сгибается. Её рвет.
ГЛАВА 62
«Нет такой любви, как наша» — Lights Are On by Tom Rosenthal
Майлз
Хорошо, что я пришёл домой пораньше. Возможно, если бы я задержался, то мою дочь не стошнило бы мне на ноги.
Почему они обе обожают блевать на меня? Это несправедливо. Вы не увидите, чтобы я сделал так. Возможно, мне стоит попробовать, может, тогда они перестанут делать это.
Но теперь, когда я официально стал медсестрой, мне все равно. Моя дочь подхватила какую-то инфекцию. Это не очень хорошо. Особенно, когда моя беременная жена планирует лететь через всю страну на следующей неделе.
Молюсь, чтобы это длилось не больше одного дня. У малышей такое иногда случается, верно? Они поболеют один день, а потом все будет в порядке. Я надеюсь.
— Comment tu te sens?[28] — спрашиваю свою дочь.
— J'ai bad au ventre [29] — Брук издает болезненный всхлип, прижимая мистера Пушистика ближе к груди, — и ещё мне холодно, папочка.
У неё нет температуры, так что я не сильно волнуюсь, когда укрываю её пледом.
— Тебе плохо весь день, детка?
Как, чёрт возьми, я не заметил? Почему она мне не сказала?
Брук качает головой, её глаза медленно закрываются и почти сразу открываются снова. Я чувствую небольшое облегчение от её ответа.
Может быть, она съела что-то, но, насколько мне известно, у нас дома нет ничего, что могло бы вызвать такую реакцию.
— С ней все в порядке? — спрашивает Эмори.
Подняв глаза, я вижу, что она прислонилась к дверному косяку. В руках она держит бутылку сока и ложку.
— Надеюсь.
Всё в порядке. Дети болеют. Это нормально.
— Это разбавленный сок, — Эмори держит бутылку в руке. — Когда мы были маленькими, моя мама давала нам с Милли разбавленный сок каждые пятнадцать минут. Брук теряет жидкость, соли и минералы. Мы не можем кормить её твердой пищей, потому что есть вероятность, что её снова вырвет.
— Это помогало? — спрашиваю я, переводя взгляд с Эмори на мою дочь.
Брук снова всхлипывает, мне хочется заключить её в свои объятия и держать до тех пор, пока ей не станет лучше.
— В последний раз, когда она болела, я… я просто сидел с ней в комнате несколько дней и смотрел, как она спит.
— Несколько дней?
— Ага. Ну, я её кормил, и следил, чтобы она пила воду. Но в остальном она просто спала.
Я не мог оставить её одну, тем более, она просила меня остаться с ней. Мейв не хотела, чтобы я был рядом так долго, поэтому я забрал Брук домой. А потом… Я просто наблюдал за ней день и ночь, целых три дня. Кажется, я даже не спал.
Внезапно Эмори кладет руку мне на плечо и становится на колени рядом со мной.
— Тебе не следует приближаться к ней, Эм. Что, если это заразно?
— Тогда я в любом случае подхвачу это. Если не от неё, то от тебя.
Она протягивает мне ложку, затем открывает бутылку сока, осторожно выливая его содержимое на ложку.
— Разве она не может просто пить из бутылки? — я спрашиваю, потому что, честно говоря, кормить Брук соком ложкой кажется странным.
— Конечно может, но на данный момент маленькие порции гораздо эффективнее. Её желудок не будет сильно напрягаться.
Ладно. В этом есть смысл. Наверное.
Я помогаю Брук осторожно сесть, хотя она умоляет меня не делать этого. Она не держит глаза открытыми. Моё сердце разрывается. Хотя Брук чувствует себя слабой и больной, мне за неё больнее.
Только Брук могла заставить меня чувствовать себя плохо, потому что ей плохо.
— Boit ça[30], — говорю я и подношу ложку ко рту дочери. Брук качает головой. — Тебе станет лучше.
В конце концов она открывает рот, и позволяет мне напоить её соком. После этого она с раздражением падает обратно, на этот раз глядя на меня.
— Папа, со мной всё в порядке.
— Да, с тобой всё будет в порядке.
Мне хотелось бы знать, где она подхватила это. Брук не могла заболеть за те три часа, что меня не было. До моего отъезда с ней всё было в порядке. Это странно и ненормально, я считаю.
— Майлз, перестань волноваться. С ней всё будет в порядке, — говорит мне Эмори. — Дай ей немного поспать, — она встает с пола и ждет. — Ты идёшь?
Я качаю головой, глядя на дочь. Ей нужен кто-то, кто присмотрит за ней, на случай если её снова стошнит. Конечно, у Брук есть ведро на всякий случай, стоящее рядом с её кроватью, но я сомневаюсь, что она воспользовалась бы им без меня. А что, если она позовет меня, когда проснется, а я не услышу? Потом она заплачет, и мне станет еще хуже. Или что, если это действительно тяжелый случай гриппа, и мне осталось провести всего несколько часов с дочерью, прежде чем она умрет?
О Боже. Это возможно?
— Перестань думать о её… с-м-е-р-т-и, — Эмори произносит это слово по буквам, чтобы не напугать Брук.
— Я не думал об этом, — возражаю я.
Я думал. Обычно это первое, что приходит мне на ум, когда случается что-то плохое. Я ничего не могу с этим поделать, это получается самой собой.
— Я думал…
— Ты думал, я знаю, Майлз, — она толкает меня одной рукой, не слишком сильно, просто слегка подталкивает. — Вставай. Давай дадим ей немного пространства.
Пространство? Нет, я знаю свою дочь. Когда она болеет, ей не нужно пространство. Ей хочется обниматься и спать. И тогда она снова станет здоровой. Я знаю это.
— Мне и здесь хорошо.
На полу. Перед кроватью моей дочери. Не очень
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев