Читать книгу - "Жена неверного адмирала, или Шаурма от попаданки - Юлия Удалова"
Аннотация к книге "Жена неверного адмирала, или Шаурма от попаданки - Юлия Удалова", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Кошмар, в кого я попала?! В тело парализованной жены красавца — адмирала драконов, который изменяет ей с ее же мачехой. Эта глупышка переборщила с рунами красоты и впала в кому. Теперь над ней потешаются даже слуги! Ну ничего — в себя приду, природную красоту себе верну, всех обидчиков приструню, лавку с шаурмой в этом мире открою… Что? Мужу нужен от меня ребенок? И я сама теперь нужна позарез? Черта с два, мерзавец! Тебя ждёт только МЕСТЬ!
— Привычны. Но я не собираюсь расхаживать в купальнике перед тобой!
— Да брось, перед целой толпой на конкурсе расхаживала, чем хуже бывший муж? — усмехнулся он. — Переодевайся спокойно, я не буду подглядывать.
Лунные Слезы так и манили к себе.
Немного подумав, я плюнула и натянула на себя купальник, который оказался ко всему прочему, мало, что красивым, так еще и очень удобным, словно его доставили сюда прямиком из моего мира.
Вода оказалась идеальной температуры, не горячая и не холодная. Я-то думала, будет ледяная!
Пузырьки приятно защекотали кожу.
Чувствуя ногами ребристое дно, я окунулась с головой, а потом поплыла.
Слабость и головная боль почти тут же отступили, уступив место бодрости. Я почувствовала себя здоровой и полной сил, даже пару раз переплыла озеро, благо оно было небольшим.
Грэм уселся на камне, опершись локтем о колено, и наблюдал за тем, как я резвлюсь в источнике.
В его взгляде совсем не было сексуального подтекста, чего я, по правде сказать, опасалась.
Он не оценивал мои формы, не раздевал меня глазами, просто смотрел спокойно, и с легкой улыбкой, как бы радуясь тому, что мне стало лучше.
А может, и вообще думал о чем-то своем.
Вид у него был действительно задумчивый.
А еще какой-то, я бы сказала, умиротворенный.
— А ты почему не купаешься? — крикнула я. — Здесь так здорово!
— Пусть вся целебная сила источника достанется тебе. Я хочу, чтобы ты почувствовала это место. Чтобы оно тебе помогло.
После продолжительного купания я почувствовала не только это, но еще и жуткий голод, а у запасливого Грэма оказалось что-то вроде скатерочки-самобранки. Бутерброды, персики и легкое ягодное вино из тонких бокалов показались такими вкусными, что я набросилась на них с неприличным аппетитом.
А потом мы просто молча сидели рядом на нагретом солнцем камне, наслаждаясь тишиной и волшебной атмосферой этого места.
Сидели и молчали.
Не нужно было заполнять фразами тишину и что-то говорить, чтобы избежать неловкости.
По правде сказать, я впервые встретила на своем пути человека, с которым можно было просто помолчать.
Даже не верится, что я о Грэме Фрейзере говорю…
— Я помогу тебе отстроить твое кафе, — внезапно сказал Грэм. — Можешь открыть целый ресторан, где устроишь все так, как сама захочешь. В любой точке Селендории.
— И как же я буду должна тебя за это отблагодарить? — прищурилась я.
— Никак. Считай это содержанием после развода. Открой новую шаурму. Я так ее и не попробовал и считаю это большим упущением.
— Так не пойдет, Грэм. Я все равно буду чувствовать себя обязанной. Мы развелись и теперь я должна выживать сама.
— Выживай, — он внимательно посмотрел мне в глаза. — Я просто немного помогу тебе.
В ответ на это я только покачала головой, ясно давая понять, что об этом думаю.
После мы долгое время сидели и снова молчали.
А уходить все равно не хотелось.
— Эх, забабахать бы на побережье шикарный отель с бунгало, бассейном, крутыми водными горками и пенными вечеринками. И вся знать Селендории с ума б сходила, мечтая попасть на мой курорт!
Даже не заметила, что сказала это вслух.
— С пенными вечеринками? — заинтересовался Грэм.
— Ну да, это когда огромная штука поливает пеной, а все веселятся, танцуют и стремятся побольше в ней утонуть. А еще всякие грязевые ванны и прочие процедуры…
— Поистине королевский размах, — засмеялся он. — Мне нравится.
Грэм не приставал ко мне, не говорил о том, что я должна быть с ним, о том, что мы истинные, предназначенные друг другу судьбой.
Мы просто болтали, даже не как друзья, а как обычные знакомые. Мне было так хорошо и спокойно, как никогда до этого.
И вдруг он спросил:
— А дети? В твоем мире у тебя были дети?
— Нет.
— Я знаю, что ты заботишься о маленьком ребенке. Откуда он у тебя?
Я похолодела.
Это проверка?
Грэм знает, что Листочек — русалочий царь, и весь этот милый пикник был затеян, чтобы усыпить мою бдительность?
Хотя, наверное, если бы это было так, то в доме Нотли уже были бы солдаты.
— Его зовут Листочек. Листер. Этот ребенок очень много значит для меня, — напряженно сказала я.
— Я хочу, чтобы ты знала. Я много думал над этим, и готов принять его. Мы можем официально усыновить его. Ведь для ребенка лучше, чтобы у него был и отец тоже, не правда ли?
— Что, и наследником его своим сделаешь? — прищурилась я.
— Сделаю, — откровенно проговорил он, глядя мне прямо в глаза.
Интересно, что же ты скажешь, Грэм, когда узнаешь, что Листочек из того народа, который ты так сильно и отчаянно ненавидишь?
Я резко поднялась на ноги, избегая его взгляда.
— Спасибо, что привел в это место и поделился своим источником. Сейчас я чувствую себя отлично и хочу поскорее вернуться домой.
— Не сомневался, что ты так и скажешь. Я распорядился приготовить экипаж. Можешь уехать сразу, как только мы вернемся.
— Спасибо. Именно так я и сделаю. Что касается моего ребенка — даже не думай о том, чтобы усыновить его. Это невозможно. Как и то, что мы с тобой когда-нибудь будем вместе.
ГЛАВА 94
Я сидела по дворе дома Нотли на лавочке и перешивала детские костюмчики.
Листочек рос не по дням, а по часам — те, которые я покупала ему в прошлом месяце, уже были ему малы.
Сам русалыш, что-то лепеча, ползал у моих ног в компании Буля. Морской котик придумал веселую игру — натаскал разных ракушек, бусинок, камешков, листочков, цветочков и чурбачков, и теперь они с Листочком сосредоточенно строили из всего этого материала город с башенками, заборчиками и даже клумбами. Было там даже свое собственное море, сделанное из старого поддона, который Листочек, взмахнув пухлым кулачком, запросто наполнил водичкой.
Вообще, каждый в доме Нотли был занят своим делом — Флико с господином Нотли плели корзины для устричной фермы, госпожа Нотли готовила ужин, а Присси была на работе.
Едва узнав о том, что произошло с шаурмой, ее ухажер Ноа Райт тут же предложил девушке работать в его мясной лавке, на что она с радостью согласилась.
Орудуя иголкой и ниткой, я не могла избавиться от мыслей о Грэме.
Его слова о том, что он готов усыновить чужого ему ребенка, если он так дорог мне, и сделать его своим наследником, не шли у меня из головы.
Судя по выражению его лица, не похоже было на то,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев