Читать книгу - "Дом на краю ночи - Кэтрин Бэннер"
Аннотация к книге "Дом на краю ночи - Кэтрин Бэннер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
А Памела тем временем твердила:
– Расплатись с долгом, ты освободишься от обязательств, и мы сможем уехать в Англию еще до того, как родится ребенок.
Чек нетронутым пролежал на ночном столике у Серджо несколько недель. Как он мог объяснить всем им, что брат обошелся с ним несправедливо? Джузеппино регулярно присылал чеки, чтобы помочь бару держаться на плаву, шла ли речь о ремонте или каких-либо нововведениях. Джузеппино оплатил покупку нового фургона взамен старого. Фургон стоял на площади, и на нем в бар доставляли сигареты и банки с кофе, заказанные на большой земле. Джузеппино дал денег на второй настольный футбол и новейшую модель телевизора. Но Джузеппино не владел баром, уже семнадцать лет единоличным хозяином бара был Серджо.
Ремонт в баре начался на второй неделе октября. Через неделю, когда строители разобрали половину черепиц на крыше, Серджо разорвал чек и выбросил обрывки в море. Он сам оплатит расходы на ремонт. Когда-то он уже сделал бар прибыльным, сумеет сделать это еще раз.
То, что Джузеппино не заметил, что его чек так и не был обналичен, доказывало Серджо, что легкомыслие брата объясняется лишь чрезмерным богатством.
Серджо изо всех сил пытался не злиться на то, что Джузеппино считался на острове знаменитостью. В баре с утра и до ночи все только и толковали о Джузеппино – или же это лишь так казалось его брату. За два года до того мясник с женой побывали в турпоездке в Лондоне, по дороге в гостиницу после посещения Букингемского дворца они заехали посмотреть на дом Джузеппино. Мясник привез с собой пачку сделанных из-за мусорного бака зернистых снимков многоквартирного дома, окруженного забором. На одном из снимков был и Джузеппино, размытый и крошечный, он садился в одну из своих машин. На другом снимке было все здание, на обороте подпись: «Дом Джузеппино». В баре эти снимки рассматривали, когда с новостями случался дефицит.
– Подумать только, – удивлялась Агата-рыбачка, – твой брат заработал все эти деньги, предсказывая будущее. Миллионы лир только за то, что он болтал о том, что произойдет. А ведь двоюродная бабка Кончетты, Онофрия ее звали, тоже предсказывала будущее, раскидывала на картах Таро, но никто ей особо не платил за это. Ну конечно, делала она это не очень хорошо. Но все же подумать только, твой брат зарабатывает такие деньжищи, предсказывая будущее, тысячи и тысячи фунтов!
– Он не предсказывает будущее, – объяснил Серджо, – он предсказывает цены в будущем. Это совсем другое. – По правде, он смутно понимал, как это работает, знал только, что Джузеппино каким-то образом связан с недвижимостью. – Финансы. Акции и облигации. Биржа. Я думаю, он продает контракты на еще не построенные дома, – закончил он, никого не удовлетворив своим объяснением.
Слух о том, что Джузеппино – знаменитый предсказатель судьбы, продолжал курсировать.
– А чем вы с женой займетесь в Англии, синьор Серджо? – спросил паромщик Бепе. – Тоже будете предсказывать цены на будущее? Или откроете свой банк, как il conte? Там в Лондоне полно возможностей.
– Я всегда хотел быть библиотекарем, – признался Серджо.
Эта идея, которая преследовала Серджо, с тех пор как он впервые открыл дедушкину книгу историй, вызвала у Бепе всплеск энтузиазма.
– Библиотекарем! – вскричал он. – Отличная работа! А что, всем нужны книги.
Пожилые картежники согласно закивали – да, да, им всем нужны книги.
– Но чтобы стать библиотекарем, совсем необязательно ехать в далекие большие города, такие как Londra или Parigi[87], – сказал Бепе. – Этим можно заниматься и здесь.
Бепе питал страсть к чтению. Книги заказывали из Сиракузы, и порой Бепе не спешил с доставкой, аккуратно вскрывал посылки и читал, стараясь не повредить корешок. Любовные романы, семейные саги, детективные истории. На острове с этим было негусто. И кто бы осудил Бепе за тягу к чтению? Тем более что, прочитав, он тщательно упаковывал книгу в ту же обертку и доставлял покупателю. Но своя библиотека на острове – это куда как лучше.
– Почему бы тебе не стать библиотекарем у нас? Здесь никогда не было библиотекаря. Ты можешь развозить книжки на своем фургончике или держать их прямо в баре, люди приходили бы сюда почитать. Пять тысяч лир за чтение, – подсчитывал он. – А то и продавать ежемесячный абонемент на членство в библиотеке. Даже самый распоследний дурак подпишется, чтобы не выглядеть глупцом в глазах соседей. Половина твоих клиентов даже не будут брать книги, а ты разбогатеешь.
– Никому на этом острове не нужна библиотека, – возразил Серджо.
– Каждый город хочет иметь свою библиотеку, – настаивал Бепе. – Я даже одолжу тебе деньги, чтобы начать дело, если ты возьмешь меня в долю.
– Мне необходимо поговорить с женой, – сказал Серджо. – Она не хочет задерживаться здесь надолго.
– Что значит «надолго»? Ну позанимаешься этим лет двадцать или тридцать, потом выйдешь на пенсию и уедешь в свою Англию, ребенок как раз вырастет, да не станет твоя жена возражать. – Бепе достал из заднего кармана пачку денег и шмякнул на стойку.
На следующий день он привез Серджо книжный каталог, аккуратно запечатанный в пакет для заморозки продуктов, чтобы уберечь от морской сырости:
– Вот. Ты выбирай, а я доставлю. Тебе же не привыкать тут все менять. Телевизоры вон поставил, стол завел для футбола. Все это знают.
Что-то шевельнулось в душе у Серджо, он вспомнил, как, движимый амбициями после отъезда брата, он всю ночь, вооружившись отверткой, собирал футбольный стол, как торчал на стремянке, руководя установкой неоновой вывески. И почему бы, в самом деле, не организовать еще и библиотеку? А если библиотека станет популярной, то и Памела, может, передумает уезжать?
– Идея с библиотекой хорошая, – признала Мария-Грация неохотно, но в то же время довольная тем, что у ее сына все-таки есть деловая жилка. – Но ты должен сначала получить благословение Памелы.
– Просмотри каталог, – попросил Серджо, – чтобы это не выглядело как полностью моя идея.
– Хорошо бы иметь книги с народными сказками для детей, – говорила Мария-Грация, листая каталог, – и сицилийскую литературу. Il Gattopardo. Пиранделло. Английские книги и исторические. Давай-ка вместе составим список.
В тот вечер мать и сын допоздна просидели за каталогом, и на следующий день Серджо заказал двести книг. Он расставил их на полках у задней стенки бара, под выцветшим портретом Амедео. Так в «Доме на краю ночи» появился новый бизнес, библиотека – «членство за одну тысячу лир». К концу месяца Бепе получил назад деньги за первые двести книг.
– Сколько мне еще здесь торчать? – раздраженно спросила Памела. – Мы собирались уезжать в Англию. Мне рожать через восемь недель!
– Но тут все держится на мне, – умоляюще ответил Серджо. – Дела пошли в гору, мы заработаем денег на библиотеке и потратим на что захочешь – можно и на билеты до Англии.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш
-
Олена кам22 декабрь 06:54
Слушаю по порядку эту серию книг про Дашу Васильеву. Мне очень нравится. Но вот уже третий день захожу, нажимаю на треугольник и ничего не происходит. Не включается
Донцова Дарья - Дантисты тоже плачут


