Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Птица обрела крылья - Анна Морион

Читать книгу - "Птица обрела крылья - Анна Морион"

Птица обрела крылья - Анна Морион - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Птица обрела крылья - Анна Морион' автора Анна Морион прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

433 0 16:00, 21-07-2022
Автор:Анна Морион Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2022 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Птица обрела крылья - Анна Морион", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Богатство никогда не приходит без слез, и у бедной бесприданницы нет выбора, кроме как продать себя тому, кто пожелает ее купить. Согласившись на брак, который сделал ее богатой, девушка не представляла, что за секреты хранит ее супруг, и то, как дорого ей придется заплатить за этот выбор. Птица обрела крылья, но они не только поднимают в небеса, но и, усталые долгой борьбой с ветром, заставляют падать на землю.
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 94
Перейти на страницу:

Вивиан была удивлена поведением и просьбой матери, к тому же, ее нахмуренные брови и нервные движения подсказали девушке о том, что в рабочем кабинете ее ждало что-то важное. Или кто–то важный.

Когда Джейн помогла ей с утренним умыванием, одеванием и прической, леди Найтингейл пришла туда, куда ей приказала мать, и, открыв дверь, застыла на пороге: в ее рабочем кабинете находились двое констеблей Скотланд-ярда.

– А! Миссис Уингтон! – довольно произнес один из посетителей.

– Констебль? Что произошло? – изумленно промолвила Вивиан.

– Думаю, вы знаете, что, мэм, – решительным тоном ответил ей все тот же констебль. – Миссис Уингтон, вы арестованы!

Глава 32

– Арестована? – приподняла бровь Вивиан: изумление в ее душе сменилось неуместным в сложившейся ситуации сарказмом. – Могу ли я поинтересоваться, в чем именно вы обвиняете меня?

– Мистер Джеймс, мистер Олди, подождите меня за дверью, – вдруг послышался глубокий мужской голос, и перед взором девушки появился еще один мужчина. До этого момента его персону скрывал широкий шкаф, в котором покойный мистер Уингтон–старший держал коллекцию красивого мастерски выполненного холодного оружия. – Какая занятная коллекция. Прекрасное оружие. И такое острое, – тихо промолвил незнакомец, кивнув в сторону шкафа.

– Эта коллекция принадлежала моему покойному свекру, сэр, – холодно сказала Вивиан, медленно шагая к своему рабочему столу. В это время констебли покинули кабинет и громко захлопнули за собой дверь. – Так в чем же моя вина, мистер… Ах, да, вы так и не представились.

– Мистер Кларк, мэм, – бросил мужчина, тоже подходя к столу хозяйки дома. Не найдя рядом стула, чтобы присесть, он бесцеремонно переставил тот, который стоял у шкафа (стул был поставлен там для того, чтобы любопытный Ричард мог любоваться кинжалами и ножами, хранящимися на широких крепких полках шкафа, закрытого на надежный замок). – Вы подозреваетесь в организации покушения на мистера Барнса. Думаю, вам знакомо его имя, не так ли? – склонив голову набок, прищурил глаза мистер Кларк.

– Покушения? – только и смогла вымолвить Вивиан. Она сидела в своем кресле, выпрямив спину и положив ладони на стол.

– Покушения. Попытки устранения, если выражаться более прямым языком, – сказал мистер Кларк. Этот грузной темноволосый джентльмен, одетый в черный костюм, являлся одним из лучших детективов Скотланд-ярда, и он рассчитывал на то, что ему легко удастся раскусить потенциальную преступницу и заставить ее признаться в своей вине. По причине своей самоуверенности он вел себя так, словно уже получил признание: вольготно и насмешливо. – Видите ли, мэм, ваше преступление настолько очевидно, что я просто не желаю напрасно терять времени, чтобы доказывать вашу виновность. Признайтесь сами, и, даю вам мое слово, суд постарается смягчить ваше наказание.

– Мистер Кларк, я прекрасно понимаю, что вы пытаетесь запугать меня, а если не запугать, то запутать длинными фразами и пустыми обещаниями, – несколько резковато ответила ему Вивиан: надо же! Она даже не ведает о каком покушении идет речь, а этот хитрый и самовлюбленный детектив уже успел заочно обвинить ее в преступлении! Ха! Нет, она слишком умна, чтобы попасть в его ловушку!

– Запугать? Запутать? Боже упаси! – хрипловато рассмеялся мистер Кларк. – Я вижу, вы не так просты, как это кажется на первый взгляд. Значит, о том, что на мистера Барнса, который, так некстати, оказался наследником вашего покойного супруга, было совершено нападение, вам не известно?

– Именно. На него напали? – нахмурилась девушка.

Теперь ей было понятен визит сотрудников Скотланд-ярда: они были уверены в том, что миссис Уингтон чужими руками попыталась избавиться от того, кто вдруг объявился, чтобы отобрать у нее богатство! Конечно, ведь кто другой будет иметь выгоду от смерти законного наследника и ненавистного «грабителя»?

– Напали, мэм. Напали, почти убили и ограбили. Но что именно унес преступник, нам все еще неизвестно, – с мерзкой усмешкой бросил детектив, внимательно наблюдая за эмоциями на лице подозреваемой, чтобы незамедлительно уличить ее во лжи и притворстве.

– Если бы я желала устранить его с моего пути, мистер Кларк, я не стала бы делать это так поспешно и так открыто. Я умная женщина, даже если вам трудно в это поверить, – с иронией в голосе сказала Вивиан. Ее хладнокровность вернулась к ней, и она могла мыслить трезво, отметая все эмоции.

– Вы напуганы и полны отчаяния, мэм, а это часто ведет к совершению нелогических и глупых поступков, – парировал мистер Кларк.

– Тогда для чего я согласилась переехать к моей тетушке и написала в Кроунест с приказом готовиться к переезду?

– Отвлекающий маневр, мэм. Ничего нового.

– Нет, правда, сэр, вы делаете из меня глупую гусыню! – со смешком сказала леди Найтингейл. Хотя ей было жаль мистера Барнса, появление в ее доме детектива казалось ей настоящим фарсом.

– Что ж, я готов выслушать вашу версию событий, мэм. Только прошу, постарайтесь сделать ваш рассказ хотя бы немного похожим на правду, – ехидно улыбнулся мистер Кларк. Он был настолько уверен в виновности сидящей перед ним молодой вдовы, что не желал и думать о том, что мог ошибаться.

– Мне не придется придумывать небылицы, сэр, потому что моей вины в том, что случилось с мистером Барнсом, нет, – пожала плечами Вивиан. – О том, что мистер Барнс является наследником моего покойного супруга, я узнала вчера, в доме моей тети графини Крэнфорд. Затем в саду Гринхолла я встретила своего кузена мистера Энтони Крэнфорда, который уверил меня в том, что требования этого джентльмена законны и что я ничего не смогу с этим поделать. Впрочем, я и не собиралась сопротивляться закону, и мы с мистером Барнсом уже успели обсудить произошедшее и договориться, что он даст мне время, чтобы переехать в Гринхолл, а также освободить поместье Кроунест, в который я и моя семья переехали после смерти моего супруга мистера Джереми Уингтона.

– И чем же вы занимались после того, как встретили своего кузена?

– Я свела знакомство с графиней леди Агнес Крэнфорд и ее детьми, сэр. Мы прогулялись по саду, побеседовали на женские темы, а затем я поехала домой.

– Вы имеете в виду Уингтон-холл? – уточнил детектив.

– Да, сэр. Приехав домой, я поделилась новостью о мистере Барнсе с моей мачехой и моим братом, а также сообщила им о нашем скором переезде. Новость была принята со спокойствием, так как потеря богатства моего покойного супруга никак не отразиться на нашем будущем…

– Неужели? Я жду от вас подробностей, мэм.

– Нет, сэр, сперва позвольте мне закончить. После разговора с миссис Коуэлл и моим братом, я поехала с визитом к семейству де Круа. От своего кузена я узнала о том, что мадемуазель де Круа болеет, и решила навестить ее, но она была слишком слаба и не приняла меня, однако я замечательно провела время с ее родителями: мы пили кофе и общались.

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 94
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: