Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Запретное влечение - Барбара Пирс

Читать книгу - "Запретное влечение - Барбара Пирс"

Запретное влечение - Барбара Пирс - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Запретное влечение - Барбара Пирс' автора Барбара Пирс прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

488 0 22:35, 11-05-2019
Автор:Барбара Пирс Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2008 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Запретное влечение - Барбара Пирс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

После смерти родителей Килби Фитчвульф подвергается преследованиям со стороны... своего сводного брата Арчера. Пытаясь сломить ее сопротивление, Арчер сообщает Килби, что человек, которого она считала своим отцом, таковым не является. Килби отправляется в Лондон на поиски настоящего отца и попадает в сети к любвеобильному герцогу Солити. Охваченная страстью, девушка теряет голову... Но кто-то нападает на леди Килби и совершает покушение на ее избранника. Кто желает смерти влюбленным? И какая тайна скрывается за происхождением юной леди?
1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 84
Перейти на страницу:

Фейн в волнении махнул рукой.

– Следы вели в лес. Я решил пойти по ним, чтобы узнать, куда направлялся этот человек и что он делал.

– Но человека в лесу не было, да? – приглушенным тоном спросила Килби.

Очевидно, она снова вспомнила о том, каково было оказаться в цепких руках убийцы, который хотел утопить ее в холодной воде. Она с рассеянным видом потерла шею.

– Нет, – ответил Фейн, и его зеленые глаза блеснули. – Нет, – повторил он, закрыв глаза и сжав пальцами переносицу. – Ты сможешь простить меня за то, что я подвел тебя?

– Но ты не подводил меня, – сказала Килби, понимая, что он нуждается в утешении.

Она пересела к нему и отняла его руки от лица.

– Я сомневаюсь в том, чтобы ты разрешил мне выйти из дома, если бы знал, что этот человек мог проявить такую жестокость.

Фейн хмыкнул, и на его лице отобразилось раскаяние.

– Я бы запер тебя в спальне и не выпускал, – ответил он таким уверенным тоном, что Килби невольно оскорбилась. – Твоя безопасность много значит для меня. Я бы выследил этого мерзавца в лесу.

Килби могла себе представить, какая участь ждала нападавшего, если бы Фейну удалось его поймать. Ее муж мог быть беспощадным, если его вынуждали к этому. Он был не из тех мужчин, которые терпеливо ждут свершения справедливости. Если бы Фейн нашел ее обидчика, он стал бы его палачом.

– Скажи мне его имя, – сказала Килби, прислонившись к плечу мужа. – Ты полагаешь, что это мой брат напал на меня?

– Я думаю, что Ниппинг мог это сделать, хотя все еще не верю в это, – ответил Фейн, приподняв ее лицо за подбородок. Взглянув ей прямо в глаза, он добавил:

– Как только ему стало известно о том, что мы сбежали, он мог последовать за нами в Гретна-Грин, а затем и в Карлайл-парк.

Его мысли возвращались к брату Килби.

– Я понимаю, почему ты считаешь Арчера виновным. Даже до нашей встречи общение с ним доставляло мне немало хлопот. Мой брат эгоистичен, жесток, а иногда он просто впадает в ярость.

Фейн скрестил на груди руки.

– Я не могу тебе не верить.

Он не стал размышлять, почему ее чувства к брату были столь противоречивыми. Фейн знал испорченного, жестокого человека, в которого превратился Арчер. Килби же помнила мальчика, которого любила, наперсника детских игр.

– Я не защищаю Арчера, но не представляю его убийцей. Его высокомерие могло бы соперничать с твоим.

Фейн вопросительно взглянул на нее, но ничего не сказал.

– Узнав о нашем браке, Арчер посчитает возможным оспорить его в суде, – сказала она, и ее фиалковые глаза засверкали. – Как ты думаешь, если бы он был тем самым человеком, который нарушил границы твоих владений, что бы он сделал, если бы застал меня одну?

Фейн застонал, понимая, куда она клонит.

– Я уверен, что ты просветишь меня, даже если я не хочу этого слышать.

Она решила расставить все точки над «i», чтобы предупредить несправедливость по отношению к ее недостойному брату.

– Он наверняка отвлек бы тебя, чтобы разлучить нас. Он оглушил бы меня и увез прочь, а не пытался утопить меня.

Она не стала упоминать о том, какие извращенные планы хотел осуществить Арчер в отношении нее.

– Ты не сможешь его спасти, Килби. Я разгадал его извращенную натуру. Он требует расположения от тех, кого призван защищать, – разгневанно отозвался Фейн. – Если Ниппинг в своем нездоровом желании обладать тобой узнал, что ты принадлежишь мне, то он предпочел бы смерть поражению.

Килби покачала головой, не признавая за ним права на такие обвинения. Она руководствовалась понятиями о ложной семейной верности? Нет, она не любила брата. Однако она не видела в брате убийцу.

– Ты не можешь выдвигать подобные обвинения только потому, что тебе не нравится мой брат.

– Я не скрываю того, что презираю этого человека. Ничего… – Фейн замер на середине предложения, – за редким исключением, не принесло бы мне большего удовлетворения, чем пуля, пущенная в твоего братца. – Он вздохнул. – Но, к сожалению, я вынужден признать твою правоту. Хотя подозрения могут пасть в первую очередь на Ниппинга, я сомневаюсь, что именно он пытался тебя убить.

Килби разрывалась между тревогой и удивлением. Только Фейн мог обсуждать личность возможного убийцы своей жены и смотреть на ее грудь с нескрываемым вожделением. Килби была рада, что Фейн не считает ее брата единственным подозреваемым.

– Я не видела его, Фейн. Но руки, которые удерживали меня, принадлежали мужчине. Он очень сильный, – поеживаясь при воспоминании о недавно пережитом ужасе, сказала Килби.

– О! – Она вспомнила деталь, которую упустила на первых порах, когда пребывала в шоке. – Я расцарапала ему запястье. Если ты найдешь человека со следами ногтей на запястье, ты найдешь человека, напавшего на меня у озера!

– Не бойся, – сказал Фейн, притягивая ее к себе. – Тот, кто посмел обидеть тебя, дорого заплатит за свое преступление.

* * *

– Если ты так хочешь избавиться от меня, – сказала Килби ледяным тоном, – то я не понимаю, почему ты не можешь оставить меня у Придди. Я беспокоюсь о ней. Что, если Арчер вернется к ней и попытается обидеть?

Фейн мрачно посмотрел на жену.

– Именно это и является главной причиной, по которой тебе надо держаться подальше от ее дома. Не стоит беспокоиться о леди Квеннел. Броули должен был отправить человека, который будет следить за виконтессой. Если хочешь, можешь написать леди Квеннел записку о своем благополучном возвращении. Я позабочусь о том, чтобы ее доставили по адресу.

Килби скрестила на груди руки.

– Ты уверен, что тебя можно беспокоить по такому пустяковому делу?

Его благоразумная герцогиня превратилась в настоящую мегеру, как только узнала о том, что он намерен оставить ее и заняться поисками Арчера. Хотя он и не верил в то, что ее брат мог быть потенциальным убийцей, герцог посчитал, что уже пора официально представиться своему новому родственнику. У Фейна было несколько вопросов к этому джентльмену. Но Килби вела себя так, как будто он хотел пристрелить ее негодного братца.

– Я доставлю твою записку.

Он взял ее за подбородок, чтобы их глаза встретились. Фейн выглядел печальным.

– На всякий случай, если вдруг ты забыла, ты теперь моя герцогиня, – объяснил он слегка высокомерным тоном. – Это означает, что ты находишься под моей защитой и должна следовать моим приказам.

– Не ставя их даже под малейшее сомнение, – тут же парировала Килби.

– О да. Я рад, что мы поняли друг друга.

Фейн открыл дверь дома, который арендовал, и пригласил ее войти.

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 84
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: