Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Бубновая дама - Барбара Мецгер

Читать книгу - "Бубновая дама - Барбара Мецгер"

Бубновая дама - Барбара Мецгер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Бубновая дама - Барбара Мецгер' автора Барбара Мецгер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

585 0 22:06, 11-05-2019
Автор:Барбара Мецгер Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2008 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Бубновая дама - Барбара Мецгер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Бесследно исчезнувшую тринадцать лет назад леди Шарлотту Эндикотт разыскивает семья. Каждому, кто поведает о ее судьбе или местонахождении, обещана крупная награда. И поэтому самозванкам, выдающим себя за Шарлотту, нет числа. Но пока ни одной из девиц не удалось преуспеть. Есть ли шанс у парижской модистки, недавно появившейся в Лондоне, что Эндикотты узнают в ней пропавшую Шарлотту? Ведь она и сама смутно помнит свое детство. Однако в благородстве происхождения мадам Лекарт уверен влюбленный в нее лорд Хэркинг. Его страсть не позволит ему ошибиться.
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 71
Перейти на страницу:

Гарри направился к лестнице.

— Это Мартин. Узнаю его скулеж.

Но Рорк хлопнул его по плечу, приложил к губам палец и отступил в сторону.

— Так мы больше узнаем, может даже услышим признание.

Гарри хотел поскорее вернуть свои бриллианты, а не выслушивать исповедь зятя. Правда, сейчас уже незачем торопиться, раз Мартин здесь. Он кивнул и оставил пистолет в сапоге, почти сразу пожалев об этом, потому что кто-то вошел в дом. Кто-то, пахнущий фиалками.

Он грубо потащил Куини под лестницу, где стояли швабры, метла и ведра.

— Какого дьявола вы тут делаете? — прошипел он.

— Я услышала крики, увидела людей, выбегавших из здания, прыгавших из окон. Я подумала, что у вас неприятности.

— И пришли меня спасти? Штопальной иглой? Черт побери, вы же леди, с драконами положено биться мне. Почему вы не можете вести себя как обычная женщина?

— Я должна упасть в обморок, зарыдать?

— Вы должны оставаться дома и шить.

— Тихо! — приказал Рорк. — Если не хотите известить о нашем присутствии.

Гарри попытался вытолкнуть ее за дверь, но тут вошел еще кто-то. Чарли.

— Проклятие! Я велел тебе оставаться с лошадьми!

— Я работаю на мадам Дениз. И пришел убедиться, что она в безопасности.

— В безопасности она будет дома или на улице, где ты сможешь приглядеть за ней.

Шум наверху прекратился, как будто спорщиков что-то насторожило и теперь они прислушивались. Гарри сердито взглянул на Чарли, но увлек его в укрытие под лестницей. Спор наверху возобновился.

— Ты хочешь сказать, что у тебя опять нет денег? — кипятился Мартин. — Ты получил бриллианты из ожерелья неделю назад. Ты пытаешься сбежать из Лондона с моими камнями?

— Заткнись! Соседи могут услышать.

А также Гарри, Рорк и остальные. Гарри подумал, что у сыщика теперь достаточно оснований для ареста по крайней мере одного из подонков. Он ткнул большим пальцем вверх, но Рорк отрицательно покачал головой.

— Меня не волнует, кто услышит. Здесь всей округе известны твои темные делишки. Как, думаешь, я тебя нашел, если ты бегаешь с места на место? Я истратил последние монеты, чтобы купить информацию. И мне теперь нужны деньги. Ты говорил о нескольких днях, чтобы твой резчик по-новому огранил бриллианты. Ты говорил, тогда уже никто не догадается об их принадлежности. Я уже оплатил свой отъезд в конце недели, мне нужны средства на новую жизнь. Черт возьми, я не могу тут оставаться, раз этот тупоголовый Хэркинг назначил вознаграждение и нанял сыщиков, чтобы меня разыскать.

— И меня тоже. Какого же дьявола ты заявился сюда? Чтобы привести их прямо ко мне? И кто из нас больший дурак? Я говорил, что дам знать, когда появятся деньги, черт бы тебя побрал. А теперь убирайся отсюда!

— Нет, без денег или моих бриллиантов я не уйду, будь ты проклят, мошенник!

— Это ты называешь меня мошенником, ублюдок? Ты, который пытался всучить мне фальшивые драгоценности?

— Фальшивые? Это бриллианты Хэркинга! Знаменитые! Я бы мог продать их респектабельным ювелирам.

— А я говорю, это стекляшки. Давай покажу.

Снизу невозможно было увидеть, что делает Эзра, но все слышали, как что-то вроде гальки упало на деревянный пол. Эзра чем-то ударил по ней, вероятно, рукояткой ножа.

— Понял? Настоящий бриллиант не расколешь, как этот.

Но Мартин был не из тех, кого можно обобрать, как простака.

— Откуда я знаю, что это один из бриллиантов Хэркинга?

— Слушай, ты, навозный жук, ты сам пришел ко мне. Я поверил, что твои камни настоящие, и дал тебе задаток, чтобы мой резчик подготовил их к продаже. А они оказались фальшивыми. Тебе повезло, что я не вырезал твою печенку, а ты еще требуешь вернуть деньги! Вот, забирай свое чертово ожерелье и убирайся.

Под лестницей три пары глаз посмотрели на Гарри.

Чарли открыл рот, сыщик недоверчиво покачал головой, Куини прошептала вопрос, который хотели задать все:

— Так вы знали? И перевернули город вверх дном из-за фальшивых бриллиантов?

Гарри залился краской.

— Они мои. — И ее, как он надеялся. К черту скрываться! Он выступил из укрытия к подножию лестницы. — Он лжет, Мартин! Не все они стекляшки.

Эзра выругался. Мартин и Рорк тоже.

— Кажется, мой распутный папаша вынул несколько бриллиантов, чтобы оплатить карточные долги. Полагаю, матушка тоже использовала парочку для финансирования своего бегства. Один я заложил сам, чтобы дать сестре приданое, которое ты промотал за год. По возможности я покупал настоящие, заменяя фальшивые и пропавшие. Сейчас больше половины бриллиантов настоящие.

— Ах ты, негодяй! — Мартин уже успел увидеть сыщика и понять, что это конец, однако не собирался оставаться неотмщенным. Он повернул набалдашник трости и выхватил спрятанную шпагу. — Ты хотел обмануть меня, лупоглазая дрянь? Собирался убедить, что все они подделка? Будь же ты проклят!

Мартин бросился вперед, направив шпагу прямо в сердце Эзры. Но мишень была слишком мала. Он промахнулся всего на дюйм, пронзив грудь обманщика. Когда он вытаскивал шпагу, Эзра ударил его ногой, отбросив к перилам лестницы. К прогнившим, изъеденным жучком перилам. Дерево треснуло, и Мартин с криком рухнул вниз.

Куини тоже закричала, когда он упал к ее ногам.

Эзра прижимал руку к груди, сквозь пальцы у него текла кровь. Стараясь держаться подальше от края площадки, он внимательно посмотрел на Гарри, потом на стоявшего рядом с ним сыщика.

— Черт возьми.

— Да, именно к нему ты и отправишься. Спускайся. Именем короля ты арестован. Мы слышали достаточно, Эзра. Ты знал, что бриллианты ворованные, но если вернешь настоящие камни, то сможешь избежать виселицы.

Рорк не видел окровавленную грудь, что делало его обещания и угрозы бесполезными.

— Если его не обвинят в убийстве баронета. Каким бы подонком Мартин ни был, — добавил Гарри, держа Куини так, чтобы она не видела тело зятя.

— Он мертв?

— Никогда еще не видел живого человека со свернутой шеей, — ответил Рорк. — Вы правы, милорд. Конечно, всегда найдутся адвокаты, которые приведут в оправдание самозащиту. Но для меня это выглядит как убийство.

— Вы не повесите меня! — крикнул сверху Эзра.

Он достаточно повидал в своей жизни ножевых ран, чтобы определить смертельную.

— Полагаю, ты мог бы выпрыгнуть из окна. Используй шанс, чтобы не кончить грудой тряпья, как Мартин.

Ближайшее окно было заколочено досками. Но у Эзры оставался нож, и терять ему было нечего.

— Попробуй взять меня, красногрудый!

— Я пойду наверх, — сказан лорд Хоркииг.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 71
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: