Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Скандальный дневник - Джулия Лэндон

Читать книгу - "Скандальный дневник - Джулия Лэндон"

Скандальный дневник - Джулия Лэндон - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Скандальный дневник - Джулия Лэндон' автора Джулия Лэндон прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

459 0 21:10, 08-05-2019
Автор:Джулия Лэндон Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2010 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Скандальный дневник - Джулия Лэндон", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Английская аристократка ведет дневник, в котором живо описывает все громкие скандалы лондонского света. Более того, она собирается этот дневник опубликовать.Встревожены и светские львицы, и знатные повесы, особенно Натан Грей, граф Линдсей. Самому ему терять нечего, но в опасности репутация его законной супруги Эвелин, которую он когда-то бросил.Натан готов вернуться к жене и зажить с ней счастливой семейной жизнью, дабы заткнуть рты клеветникам. Только вот готова ли Эвелин простить его?Отнюдь. Робкая влюбленная девушка стала гордой, уверенной в своих чарах женщиной. Удастся ли графу вновь заронить в ее сердце искру страсти?..
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 78
Перейти на страницу:

— Да, мэм, — сказал Бентон и тихо вышел за дверь, оставив Эвелин у стены.

Перед ее глазами стояла страшная картина: муж в одиночку сражается со своим горем в этой пустой комнате, потому что ее нет рядом, и никто не может его утешить.


Расспросы Натана о человеке по имени Рис Синклер не дали результата. Доннелли и Уилкс уехали в неизвестном направлении, а остальные друзья и приятели Натана никогда не слышали такого имени.

Натан по-прежнему был уверен, что его смерти желал какой-нибудь состоятельный человек: пятьдесят фунтов за его голову — сумма немаленькая.

Если кто-то и знал, откуда следует начать поиски, то это был Грейсон Кристофер, герцог Дарлингтон. К сожалению, Кристи был в отъезде и в ближайшие день-два не собирался возвращаться в Лондон. Необходимость ждать раздражала Натана. Он убивал время в джентльменских клубах, которые не посещал годами.

Он приходил туда с единственным намерением — выпить, но знакомые приставали к нему с разговорами: всем до смерти хотелось обсудить нарастающий скандал, вызванный «деликатным расследованием».

Лондон бурлил от сплетен. Назывались имена тех, кто развратничал в обособленных покоях королевской четы. Говорили о готовящемся заговоре: король принял сторону принцессы и не согласился просить для сына парламентского развода; разозлившись на отца, принц Уэльский собирался сместить родителя с трона, обосновав это его приступами безумия. В случае успеха к власти придут виги — непосредственные противники короля.

Все знали, что «книга», которую грозилась опубликовать принцесса, подольет масла в огонь скандала. Люди вовсю гадали, кого обвинят в государственной измене и других нечестивых деяниях. Натану казалось, что вся аристократия сидит как на вулкане, ожидая близкого крушения монархии.

Он невольно представлял свою жену в гуще этой суматохи.

Вообще-то он собирался пробыть здесь всего пару дней, но поездка неожиданно затянулась. Он скучал по Эвелин, беспокоился за нее и всей душой рвался домой, однако Дарлингтон вернулся только на третий день пребывания Натана в Лондоне.

Не успел герцог перевести дух с дороги, как к нему заявился Натан.

— Линдсей, — протянул ему руку Дарлингтон, когда дворецкий провел гостя в кабинет. — Рад тебя видеть, дружище.

— С приездом, Кристи! Я ждал тебя с нетерпением и уже начал волноваться, что ты никогда не вернешься.

— Похоже на жалобу влюбленной девицы. Ты один или с компанией? — любезно поинтересовался Дарлингтон.

— Один. Ламборн сбежал в Шотландию, спасаясь от судебного преследования, а Доннелли и Уилкс куда-то уехали из Лондона.

— Наверняка где-то охотятся, — улыбнулся Дарлингтон. — Признаюсь, одно время я скучал по нашим забавам. — Когда-то герцог Дарлингтон развлекался вместе с Натаном и его приятелями, но с годами семейные обязательства и дела в Лондоне отдалили его от остальных. — Виски? — предложил он Натану.

— Нет, спасибо, — отказался тот, не заметив удивленного взгляда старого приятеля. — Скажи, Кристи, — поинтересовался он, когда Дарлингтон налил себе стакан, — кто может желать моей смерти?

Дарлингтон расхохотался:

— Десятки отцов, мужей и карточных игроков.

— Я серьезно. Кто-то стрелял в меня в аббатстве.

Дарлингтон явно испугался. Натан показал свою руку, где под рукавом сюртука отчетливо проступали контуры повязки.

— Когда? — спросил герцог, хмуро глядя на приятеля.

— Несколько дней назад. Мы с Эвелин поехали на лошадях к развалинам и уже собирались возвращаться обратно, когда кто-то выстрелил в меня из мушкета. Пуля едва не задела Эвелин и попала мне в руку.

Дарлингтон поставил стакан на стол.

— Я поймал негодяя, — продолжил Натан. — Он сказал мне только, что его зовут Джон, и что в Лондоне мужчина по имени Рис Синклер дал ему пятьдесят фунтов за то, чтобы он меня застрелил.

— Зачем? — резко спросил Дарлингтон. Натан саркастически усмехнулся:

— Именно это я и хочу выяснить. Сейчас им занимается шериф. Возможно, к моему возвращению ему удастся вытянуть из Джона еще какие-нибудь сведения, но я не могу сидеть, сложа руки, зная, что кто-то мечтает продырявить мне шкуру. Судя по сумме вознаграждения — пятьдесят фунтов, — это, скорее всего аристократ… однако никто не слышал о Рисе Синклере. Я надеялся, что тебе знакомо это имя.

— О Боже!.. — Дарлингтон сложил руки на груди и уставился в пол.

— В чем дело? Ты что-то знаешь?

— Нет, ничего, — быстро ответил Дарлингтон, покачав головой. — Я никогда не слышал этого имени. И не знаю ни одного человека, который мог бы желать тебе смерти, Натан. Но мне в голову пришла одна мысль… — Он помолчал, явно задумавшись.

— Какая?

— Наверное, я дурак, если думаю, что эти две вещи как-то связаны между собой, но… — Он взглянул на Натана.

— Ради Бога, говори!

Дарлингтон вздохнул:

— Заранее прошу прощения за свои слова. Я очень уважаю твою жену, но мне надо тебе кое-что рассказать.

Сердце Натана тревожно подпрыгнуло. — Что именно?

— Как ты знаешь, она… встречалась с лордом Данхиллом — во всяком случае, так все говорят.

Натану стало нехорошо. Дарлингтон напомнил ему то, о чем говорил весь Лондон: он рогоносец.

— Да, знаю! — рявкнул он. — И что?

— Данхилл открыто симпатизирует вигам и является доверенным лицом принца Уэльского. Значит, она тоже в курсе его дел. Ведь они могли обсуждать государственные секреты в постели.

— Вот как? — вскинулся Натан. — Среди моих друзей есть несколько доверенных принца.

— Да… но не все они принимают политические дрязги близко к сердцу. Смотри, что получается: король страдает приступами безумия, а принц рвется на трон, чтобы самому распоряжаться казной. В его окружении есть очень влиятельные люди, которые получат от этого выгоду.

— Не понимаю, — пожал плечами Натан. — А я-то здесь при чем?

— Кто-то хочет убить Данхилла. Примерно неделю назад на его жизнь покушались, — продолжил Дарлингтон. — Это был загадочный выстрел — так же как ив твоем случае.

— Чертовски жаль, что стрелявший промахнулся! — прорычал Натан. — И все-таки я по-прежнему не вижу связи.

— Господи, Натан, какой же ты тупой! — вздохнул Дарлингтон. — Я пытаюсь намекнуть, что, возможно, эта пуля предназначалась вовсе не тебе.

— Значит…

Когда до Натана дошел смысл сказанного герцогом, что-то взорвалось в его груди. Резко встав, он размашисто зашагал к двери.

— Что ты собираешься делать, Линдсей? — крикнул Дарлингтон ему вслед.

Натан не ответил. Но Дарлингтон и не нуждался в ответе. Он прекрасно знал, что его друг направляется к любовнику своей жены — единственному человеку во всей Англии, который мог сказать, кто желает смерти Эвелин.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 78
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: