Читать книгу - "Греческое искушение - Тина Фолсом"
Аннотация к книге "Греческое искушение - Тина Фолсом", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Автор бестселлеров New York Times и USA Today Тина Фолсом и непревзойдённый автор Синтия Кук представляют: Сандалии посланника богов Гермеса были украдены смертной, из-за чего все боги лишились дара телепортации. Зевс в ярости, но Гермеса больше беспокоит кое-что другое, а не злость отца. Поиски сандалий, как и других бесценных артефактов, превращаются в гонку со временем. Гермес знал вора — прекрасный профессор греческих наук Пенелопа. Теперь ему нужно успеть добраться до сандалий быстрее, чем она сможет украсть у него кое-что еще, например, его сердце.
Не говоря ни слова, Пенни поспешила к лифтам и с нетерпением ждала, пока один из них не прибыл, чтобы поднять ее на третий этаж. Она надеялась, что не опоздала. Путь через туннель занял добрых двадцать минут, а после того, как они вышли на другой стороне Стикса, Аид телепортировал ее на парковку больницы, дал номер своего мобильного телефона и исчез. Он наказал позвонить, как только она будет готова вернуться.
Пенни вышла из лифта и направилась по указателям в сторону отделения интенсивной терапии. Повернув к посту медсестер, она с удивлением увидела там свою начальницу Мишель.
— Мишель?
— О, Пенни! Ты здесь. Это ужасно.
— Что ты здесь делаешь?
— То же, что и ты. Жду вестей о Кентоне.
— О Кентоне? Что с ним случилось?
— Что значит «что случилось»? С ним утром по дороге на работу произошел страшный несчастный случай. Разве не поэтому ты здесь?
— Нет. Я здесь из-за отца. Его сегодня сбил автобус.
— Кентона тоже! Какое совпадение!
От этих слов по телу Пенни пробежал холодок.
— Мне очень жаль, что так вышло с твоим отцом.
— Спасибо, Мишель. Мне нужно проведать его.
Пенни представилась медсестре, пытаясь осмыслить услышанное. Ее отца и Кентона сбил автобус? Это не могло быть простым совпадением.
— Кого вы навещаете?
— Барта Гэллоуэя.
— Проходите прямо, третья койка, — проинструктировала медсестра и указала на двустворчатые двери. Раздался звуковой сигнал, и двери открылись.
Пенни обнаружила бабушку, сидящую у постели сына, а Роуз стояла позади ее инвалидной коляски, подкатив ее как можно ближе.
— Бабуля!
Бабушка резко повернула к ней голову, в ее глазах сверкали слезы. В два шага Пенни оказалась рядом, крепко обняв ее.
— Как он? — спросила Пенни.
— Ох, Пенни! — разрыдалась бабушка.
Пенни погладила бабушку по волосам, затем подняла взгляд на Роуз.
— Его состояние критическое, — ответила Роуз, и ее глаза подтверждали, насколько все серьезно. — Его пришлось ввести в искусственную кому. Пока невозможно сказать, что будет дальше.
В легком шоке Пенни кивнула. Искусственная кома — она знала, что врачи прибегают к этому лишь в крайних случаях, чтобы стабилизировать пациента, особенно при травмах мозга.
— Мы подождем. — Она сжала руку бабушки. — Он выкарабкается.
Но она понимала, что ее слова — ложь. Она знала, что это все из-за нее. Ее вина. Ее отец расплачивается за ее грехи.
Пенни придвинула стул и присоединилась к бабушке у постели отца, наблюдая, как он дышит через трубку, половина его головы скрыта под повязками. Он казался таким маленьким. Таким беззащитным. Ее глаза наполнились слезами.
— С ним все будет хорошо, Пенни, — сказала бабушка. — Должно быть.
Пенни оцепенело кивнула. Зная, что то же самое произошло с Кентоном, она была уверена — это не несчастный случай. Раз Зевс не смог добраться до нее, он вымещает зло на близких ей людях. На тех, кто вообще не был бы вовлечен, если бы она с самого начала не взяла сандалии. Это целиком ее вина.
Она должна найти способ все исправить.
— Бабуля, ты побудешь здесь минутку? Я просто схожу в туалет.
— Конечно, дорогая. Иди.
— Спасибо. — Она поцеловала бабушку в щеку, затем поспешила за дверь, из отделения интенсивной терапии, из больницы. Она обошла здание с тыла, нашла укромный уголок, казавшийся заброшенным, и глубоко вздохнула.
— Зевс! Ты слышишь меня, Зевс? — крикнула она. — Я хочу поговорить с тобой.
Хотя она этого ожидала, его появление все равно удивило ее.
— Здравствуй, Пенни, — произнес Зевс, возникнув перед ней, безупречно одетый в шелковый костюм и итальянские кожаные туфли.
— Пощади моего отца, — попросила она без предисловий.
— Значит, ты получила мое послание?
— Оно было довольно очевидным!
Он усмехнулся.
— Иногда приходится использовать кувалду, чтобы донести свою мысль.
Она кивнула.
— Пощади его и Кентона. Пожалуйста. Они не заслужили этого.
— Кто-то должен заплатить за то, что ты совершила. Ты поставила Олимп на колени и выставила Гермеса посмешищем. Возмездие неизбежно.
— Я знаю. Но это сделала я. Не мой отец и не Кентон.
— Верно. Но они оба сыграли в этом свою роль, не так ли? Разве не должны они нести часть вины?
— Да. Нет. Никто из них даже не знал бы о сандалиях, если бы я с самого начала их не взяла.
— Это тоже верно, но факт в том, что я не могу тронуть тебя, Пенни. Правда же? Ты и Гермес позаботились об этом вашей маленькой свадебной трансляцией на всеобщее обозрение.
— Значит, ты видел.
— Ютуб? Серьезно? Ты решила загрузить это на ютуб, чтобы все видели? Не по-аристократически, очень не по-аристократически! — он фыркнул. Затем махнул рукой. — Но оставим это. Где же теперь мой дорогой сын? Уж точно не рядом с тобой в час величайшей нужды. Будь он истинным мужем, он защищал бы тебя сейчас. Но его нет. Так что я знаю — все это фарс.
— Гермес даже не знает о том, что случилось с моим отцом. Он занят, помогает Аиду.
— То есть выполняет свою работу?
— Да, — признала она. Зевс был прав. Все это фарс. Гермес не был ее настоящим мужем, несмотря на свадебную ночь, которой они насладились. Он сам сказал, что они вернутся к прежней жизни, как только Зевс успокоится.
— Знаешь что, Пенни. Теперь ты семья, так что тронуть тебя я не могу, но у тебя есть сила это изменить. Поэтому я предложу тебе выбор.
— Какой выбор? — спросила она, одновременно заинтересованно и со страхом.
— Ты решишь, жить твоему отцу и Кентону или умереть. Их судьба в твоих руках.
— Как?
— Займи их место.
Ее сердце остановилось, и она инстинктивно поняла, о чем он просит. Его следующие слова подтвердили догадку.
— Разведись с Гермесом, и я позволю им жить. Умрешь вместо них ты.
Глава 37
«Нам нужно поговорить, — гласило текстовое сообщение. — Встретимся у Тритона и Софии».
Гермес вылетел из спальни, которую они с Пенни делили прошлой ночью, и ворвался в кабинет Аида.
— Как, черт возьми, она отсюда ушла? — Он сверкнул глазами на дядю, яростный гнев на Аида смешивался с животным страхом за Пенни.
— А, ну, у нее был экстренный случай.
— Экстренный случай, черт побери! — выругался Гермес и ткнул пальцем в бога подземного мира. — Если с ней что-нибудь случится, я разорву тебя на куски собственными руками!
К его удивлению, при этой угрозе глаза дяди лишь весело заблестели.
— Похоже, мой дорогой племянник и впрямь любит свою смертную жену.
— Конечно, я люблю ее! С какой, черт возьми, стати, по-твоему, я на ней
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Ольга18 февраль 13:35
Измена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать
Измена. Не прощу - Анастасия Леманн
-
Илья12 январь 15:30
Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке
Горький пепел - Ирина Котова
-
Гость Алексей04 январь 19:45
По фрагменту нечего комментировать.
Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш


