Читать книгу - "Сделка с розой - Саша Пейтон Смит"
Виконтесса Болингброк кладет костлявую руку мне на лоб и цокает языком. — Ты действительно горячая.
— Пожалуйста, не пропускайте веселье из-за меня, — отвечаю я слабым голосом. — В лагере полно прислуги, они присмотрят за мной.
Виконтесса смотрит на меня, затем на других девушек, нетерпеливо ждущих у выхода из шатра. Она быстро прикидывает: лучше оставить одну девушку, чем пятерых.
— Пожалуйста, позови их, если тебе что-то понадобится, — говорит она с сомнением. — Мы вернемся к закату.
Я отдаю ей честь, что кажется ей совсем не смешным.
Снаружи доносятся звуки звенящей сбруи и лай собак, жаждущих охоты. Затем лагерь затихает, и остаемся только я да горстка обслуги.
Я вскакиваю с кровати, торопливо шнурую сапоги и хватаю книгу и карты, спрятанные на дне сундука. Нужно действовать быстро, если я хочу вернуться до заката.
Черный ход ближе к конюшням, поэтому я пробираюсь через заднюю часть нашего шатра и тихо крадусь к загону.
Большую часть лошадей уже увели на охоту, но там осталась старая ломовая лошадь, которая вполне сгодится. Я беру ее под уздцы. — Привет, приятель, — шепчу я.
За спиной ломается ветка, и я резко оборачиваюсь.
— Куда-то собралась? — Эммет стоит там с полуулыбкой, в охотничьих бриджах, с растрепанными волосами. В одной руке у него корзинка, будто мы договорились пойти на пикник.
— Не делай так больше! — шиплю я. — Ты напугал меня до смерти.
— Что ты делаешь? — спрашивает он.
— Я больна.
Он протягивает руку и касается моего лба. Я отстраняюсь от его прикосновения.
— Спешу сообщить тебе о чуде. Кажется, ты полностью исцелилась.
— Что ты делаешь? Разве ты не должен быть во главе охоты?
— У меня никогда не было особого аппетита к охоте. Должно быть, мы подхватили одну и ту же болезнь, потому что утром я тоже чувствовал себя плохо, но, кажется, уже исцелился.
— Пожалуйста, оставь меня в покое.
— Значит, ты всё-таки злишься на меня.
Я не злюсь на него. Я злюсь на саму себя. — Я не злюсь! Я опаздываю.
Эммет берет поводья лошади и начинает запрягать ее в телегу. — Я не позволю тебе путешествовать одной, так что можешь выложить всё по дороге.
— Я никак не могу убедить тебя оставить это?
— Боюсь, либо ты берешь меня с собой, либо не едешь вовсе. Рыцарство и все такое.
Я раздраженно вздыхаю. — Что в корзине?
— Я не собираюсь пропускать обед, какой бы безумной ни была твоя затея.
Я запрыгиваю в телегу рядом с ним, и мы трогаемся с места, выезжая из лагеря на пыльную проселочную дорогу.
Я протягиваю ему карту, он долго ее изучает. — Что это?
Затем я подаю ему книгу. Он проводит пальцем по обложке. — «Феи Британских островов», — читает он. — Откуда она у тебя?
— От Брама. — Я объясняю всё про нашего повара, про то, как Брам подарил мне книгу, и про идею, которая пришла мне в голову. — Твоя теория о Майской королеве хороша, но ничем не подтверждена. Если мы собираемся поставить на кон всё, мне нужно поговорить со вторым источником, — говорю я.
То, о чем я умалчиваю, — это часть, не дающая мне спать по ночам. Если я собираюсь манипулировать таким добрым человеком, как Брам, чтобы он сбежал со мной, у меня должна быть веская причина.
Я думала написать об этом Этель, но почти уверена, что лакеи читают письма, которые мы отправляем, и я не могла рисковать.
Когда Брам дал мне книгу и сказал, что она от «друга», эта мысль прочно засела у меня в голове. Первый владелец, конечно, давно мертв, но есть шанс, что этот друг Брама все еще живет по адресу, написанному чернилами на внутренней стороне обложки, или, возможно, там остались другие книги.
— Когда ты собиралась мне сказать? — спрашивает Эммет.
— Собиралась на днях, но ты был, кажется, слишком занят Фейт. — Это слишком мелко, мне не следовало этого говорить. От этого мне нет никакой пользы, да и он не заслуживает моей желчи. Он волен целовать кого пожелает.
Эммет поджимает губы, обдумывая ответ, и тут до него доходит. — На этой ужасной вечеринке у графа Донкастера? Когда ты…
— Я искала тебя и нашла… несколько занятым. — И снова это ужасное чувство: кожа горит, и я никак не могу перевести дыхание.
— О, — выдыхает Эммет. — Это не то, что ты думаешь.
— Я ничего не думаю. Это не мое дело.
— Фейт любит другого, — вздыхает Эммет.
— О, конечно. Дай угадаю: она споткнулась, и ее рот случайно упал на твой.
Эммет бросает на меня косой взгляд. — Фейт поцеловала меня, чтобы проверить, чувствуется ли это иначе. Ты не обязана мне верить, но я обещаю: это ничего не значило.
— Хорошо. — Ненавижу то, как капризно я звучу.
— Я никогда тебе не лгал. И не собираюсь начинать.
Старая лошадь мерно стучит копытами по дороге.
Мы добираемся до окраины рыночного городка задолго до обеда и останавливаемся у дороги, чтобы напоить лошадь и съесть половину буханки хлеба, которую Эммет прихватил с завтрака.
Тропы становятся все уже, по мере того как мы углубляемся в чащу, где деревья растут так густо, что перекрывают свет, и мир вокруг темнеет на несколько оттенков.
Мы едем дальше и дальше, в самую глубину девственного леса. В этих лесах есть что-то зловещее, что-то такое, от чего по коже бегут мурашки. «Ни единой птицы», — говорит Эммет, осознав это в тот же момент, что и я.
Стало совершенно тихо, если не считать топота нашей старой лошади по дороге.
— Не лучший знак, — замечаю я.
— Я не верю в приметы, — отвечает Эммет, но его костяшки белеют от того, как сильно он сжимает вожжи.
Мы подъезжаем к крутому повороту дороги, и лошадь ржет, вонзая копыта в мягкий грунт, и останавливается как вкопанная. Эммет спрыгивает с телеги и успокаивающе кладет руку на шею животного. — Тсс, что не так?
Он тянет за вожжи, предлагает яблоко, тянет снова. Но лошадь ни в какую не хочет идти дальше.
Он не берется за хлыст. Мое сердце странно теплеет.
— Думаю, дальше нам придется идти пешком, — объявляет он.
Я подбираю юбки и спрыгиваю с повозки, отвергая руку, которую он протягивает, чтобы помочь. — Все еще не веришь в приметы? — спрашиваю я.
Мы идем в нервном молчании около десяти минут, прежде чем выходим к каменному
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Яна29 май 16:31Двойное отцовство - Таня ВолодинаКлассная история! Не похожа ни на одну про отношения МЖМ, которые я читала до этого. Очень приятные харизматичные герои, мастерски написанные характеры главных
- Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
- вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
- Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых







