Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Бриллиант в наследство - Андреа Кейн

Читать книгу - "Бриллиант в наследство - Андреа Кейн"

Бриллиант в наследство - Андреа Кейн - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Бриллиант в наследство - Андреа Кейн' автора Андреа Кейн прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

586 0 16:10, 11-05-2019
Автор:Андреа Кейн Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:1998 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Бриллиант в наследство - Андреа Кейн", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Слейд Хантли, готовясь отдать выкупом за девушку, похищенную пиратами, бесценный фамильный бриллиант, считал, что в лапах похитителей - его младшая сестра Аврора, а вместо этого повстречался со своей судьбой - огненнокудрой Кортни Джонсон. И какие бы безжалостные преступники ни охотились за бриллиантом, Слейд и Кортни смело противостоят опасности. Ведь они обладают величайшим сокровищем на земле - любовью друг к другу...
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 94
Перейти на страницу:

И все это девушке хотелось сделать сразу же, одновременно.

Кортни подняла глаза. Разве тут уснешь!

За окном послышалось птичье пение, напоминая, что утро уже давно наступило. Ну, что бы ни сулил ей новый день, она была готова ко всему. Едва девушка успела ополоснуть водой лицо, как дверь в спальню отворилась.

— Кортни? — Аврора просунула голову в дверь. — Наконец-то ты встала. Я не забыла тебе сказать, что Элеонора приедет к завтраку?

— Ты сказала мне об этом четыре раза, — заверила ее Кортни и улыбнулась, доставая из гардероба красивое зеленое платье. — И каждый раз я этому радовалась.

— Но ты еще не готова. — Аврора нахмурилась, продолжая стоять в дверях.

— Виконтесса прибудет в Пембурн не раньше чем через час, — объявила Матильда, проходя в комнату. — Уверена, что мы сможем одеть и причесать мисс Кортни за это время. Конечно, если нам не будут мешать. — Она многозначительно приподняла бровь и взглянула в сторону Авроры.

— Ну хорошо, — со вздохом ответила Аврора.

— Но я в любом случае собиралась повидаться с тобой до завтрака, — сообщила Кортни Авроре и выразительно посмотрела на нее. — Если тебе удобно, то мне хотелось бы совершить ту прогулку, о которой мы говорили, сразу после отъезда Элеоноры.

Аврора моментально просияла.

— Конечно. Я поняла, о какой прогулке ты говоришь.

— И я тоже, — сухо заметила Матильда. — А вы уверены, что готовы к этому, мисс Кортни?

— Уверена, — отозвалась Кортни. Улыбаясь, она покружилась на месте. — Видите? Я совершенно выздоровела.

— Почти, — поправила Матильда.

— Прекрасно! — Аврора собралась уходить, ее настроение заметно поднялось. — Пойду посмотрю, не нужно ли помочь повару.

— Я не опоздаю к завтраку! — крикнула ей вслед Кортни. Все еще улыбаясь, девушка повернулась к Матильде: — Если бы у меня была сестра, то мне бы хотелось, чтобы она была такой, как Аврора.

— Возможно, твое желание осуществится, — отозвалась Матильда, приготовив платье, пока Кортни снимала ночную рубашку и надевала белье.

Пальцы девушки застыли на пуговицах корсета.

— Что ты имеешь в виду?

Матильда понимающе улыбнулась:

— Вот, милая, давай помогу. — Она расправила платье на Кортни, стараясь не прикасаться к недавно зажившим ребрам. — Я хочу сказать, что вы с леди Авророй в конце концов можете стать сестрами. И если не по крови, то после брака.

От одного этого слова у Кортни все пересохло во рту.

— Почему тебе кажется, что это может случиться?

— Право, мисс Кортни. Я работаю в Пембурне с самого рождения графа, знаю обо всем, что здесь происходит, так же как и о том, что не каждый увидит. И нужно быть просто слепцом, чтобы не заметить, как вы с лордом Пембурном смотрите друг на друга. Вы влюблены.

— Ты очень наблюдательна, — пробормотала Кортни. — Но, Матильда, любовь — это одно, а брак — совершенно другое.

— Граф не страдает тщеславием. Так что если тебя пугают классовые различия…

— Это никак не связано с нашим социальным положением или с нашими чувствами. Все дело в… — Девушка остановилась, не зная, как выразить свои мысли.

Матильда застегнула последнюю пуговицу на платье Кортни.

— Лорд Пембурн — сложный человек. Всю свою жизнь он был одиночкой. Эта склонность усилилась в нем за последние десять лет по вполне понятным причинам. Но мне кажется, у него огромная потребность любить и быть любимым, эта потребность была скрыта в глубине его души, и только подходящая ему женщина могла пробудить ее. — Она приподнялась, расправляя лиф платья Кортни, а затем нежно прикоснулась к подбородку девушки. — Я верю, что эта женщина стоит прямо передо мной. И более того, она сама знает об этом. Ну, давай причешем волосы до появления виконтессы.

Веселые искорки заблестели у Кортни в глазах.

— Хорошо. И к тому же я чувствую себя страшно голодной.

— Ты выглядишь великолепно. На твоих щеках — румянец, которого я прежде не замечала. — Элеонора разглядывала Кортни, одобрительно кивая головой в такт своим словам.

— Я и чувствую себя значительно лучше, — отозвалась Кортни, откусив кусочек бисквита. — И это все благодаря вам и Авроре.

— Уж не говоря о том, что скоро Слейд будет дома, — добавила Аврора.

Кортни метнула на нее быстрый взгляд:

— Я склонна думать, что именно визиты Элеоноры и хорошая еда ускорили мое выздоровление.

— Тогда просто скажем, что появление моего брата завершит этот процесс.

Элеонора откашлялась.

— Ты восхищаешься Слейдом, не так ли?

— Он очень смелый и благородный, он спас мне жизнь и распахнул передо мной двери своего дома, — осторожно ответила Кортни. — У нас с ним много общего. И я действительно им восхищаюсь.

— Так же как и он сам восхищается тобой, — радостно добавила Аврора.

— Как чудесно. — Элеонора провела рукой по нитке жемчуга на шее, ее взгляд оживился. — И когда это случилось?

— Да ничего не случилось. — Кортни размышляла, не обеспокоит ли Элеонору такая перспектива. Ведь мать Слейда была ее лучшей подругой. Может, она хотела для него нечто большее, чем дочь капитана, морского скитальца.

— Пока ничего не произошло, — снова уточнила Аврора. — Но обязательно произойдет.

— Я так надеюсь на это. — Кортни удивили эти слова Элеоноры. — Одному Богу известно, как давно ему нужно было обрести новую цель в жизни.

— Что вы имеете в виду? — переспросила Кортни.

Элеонора взглянула на Аврору.

— Кортни знает об убийстве мамы и папы, — ответила Аврора на ее немой вопрос. — Слейд обо всем ей рассказал. К тому же он верит, что Бенкрофты ответственны как за то преступление, так и за убийство отца Кортни.

— Понимаю. — Элеонора перевела взгляд на Кортни. — Тогда ты знаешь, чем заняты мысли Слейда после смерти его родителей. Я. уже устала убеждать его похоронить прошлое и не губить свою жизнь. Но годы шли, а он только глубже уходил в себя. Если бы тебе удалось отвлечь его, открыть перед ним новое будущее, то ты трижды отплатила бы за его героизм и благородство.

Кортни перестала смущаться.

— А вы знали Слейда в детстве? Виконтесса кивнула:

— Мне было шестнадцать, когда я вышла замуж за Теомунда и переехала жить в Стенвик. Аврора тогда еще не родилась, а Слейду было около шести. Даже в таком возрасте он был спокойным и серьезным, большую часть времени проводил за занятиями или катался на своей лодке. Чем бы он ни занимался в последующие годы — чтением, учебой, плаванием или охотой, — все у него получалось замечательно. Но он всегда все делал в одиночестве.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 94
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: