Books-Lib.com » Читать книги » Роман » О проклятиях и ухаживаниях - Эль Лаванделль

Читать книгу - "О проклятиях и ухаживаниях - Эль Лаванделль"

О проклятиях и ухаживаниях - Эль Лаванделль - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'О проклятиях и ухаживаниях - Эль Лаванделль' автора Эль Лаванделль прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

3 0 23:00, 25-03-2026
Автор:Эль Лаванделль Жанр:Читать книги / Роман Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00

Аннотация к книге "О проклятиях и ухаживаниях - Эль Лаванделль", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Говорят, что полукровки-фейри — насылательницы проклятий. Что же станется с Офелией, полукровкой, которой не может противостоять принц Эмир? Офелии Феллоуз всегда твердили: скрывай свою магию и не высовывайся. Никто не должен знать, кто она такая. Когда запретная ночь на балу принца заканчивается тем, что его внимание приковано к ней, она оказывается в большей опасности, чем когда-либо. Принц Эмир из Солнечного Двора должен жениться по любви, чтобы снять проклятие, пожирающее его земли. Когда таинственная женщина с бала исчезает, другая присваивает себе ее личность. Когда он снова встречает Офелию, она всего лишь служанка в его дворце, и он не в силах узнать ее. В этой истории Золушки нет хрустальной туфельки. Как же они снимут проклятие?

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 94
Перейти на страницу:
Я хочу показать тебе так много из своих земель.

Ее лицо каменное, челюсть крепко сжата. Борется ли она сама с собой так же, как я? Ей требуется несколько долгих мгновений, чтобы собраться с ответом.

— Не могу представить, куда вы можете меня отвезти в этой проклятой земле.

— Тогда позволь мне показать. — Мой взгляд смягчается. — Пожалуйста, маленькая полукровка?

Ее грудь вздымается. Наши глаза встречаются лишь на мгновение, прежде чем она разворачивается на каблуках и уходит.

— Вы должны позволить мне переодеться с рабочей формы.

— Хорошо.

— Я делаю это только потому, что вы приказали. Не для того, чтобы влипнуть в неприятности.

— Конечно. Я прослежу.

— Хорошо. — Она смотрит на меня через плечо. — Тогда я позволю вам тащить меня куда угодно.

Редко можно увидеть Офелию беззаботной и веселой. Эти моменты прибережены для наших совместных танцев в грязных тавернах, но сейчас она смотрит на меня именно так, и мне хочется бежать. Как она может одновременно успокаивать меня и сотрясать до глубины души? Она действует так, как понятно только ей, и я полностью в ее власти.

Чего бы она ни захотела. Я дам ей это. Если она не знает, что попросить, я покажу ей. Я приведу ее в миры, о которых она только смела мечтать.

Когда-нибудь. Как только проклятие будет снято.

— Встретимся у выхода для персонала через тридцать минут, — говорю я. — Этого времени должно хватить, да?

— Как раз.

— Хорошо.

Не могу припомнить, когда в последний раз видел Офелию не в рабочей одежде. Возможно, это было в таверне, но в тот вечер мой разум был затуманен, и было трудно точно вспомнить, как она выглядела.

Единственное, что застряло у меня в памяти сейчас, — это то, как вздымалась ее грудь. Вырез ее платья был глубокими — неприлично глубоким. По крайней мере, для меня было неприлично пялиться, как я, уверен, делал.

Теперь, с ясным умом, я запомню ее такой: в простом бежевом платье, которое заставляет ее волосы сиять теплом. Ее глаза тоже выделяются. Раньше ее волосы были так высоко и туго убраны, но теперь свободные локоны идеально обрамляют ее лицо. Я не могу оторвать взгляд от изящных узоров, вышитых на ее коже, скрывающих ее грациозные руки за искусно сделанными перчатками.

— Это подходящий наряд, полагаю? — Она поднимает подбородок и отводит взгляд. — Я все еще не уверена, куда мы идем.

— Если тебе удобно идти в этом платье, все будет хорошо.

Выход для наших служащих ведет к задней части замка, что Офелии знакомо. Хотя я увожу ее от нашего дворца, нам не нужна карета.

— Как далеко идти? — Ворчит она, когда я веду ее за дверь, в раскинувшийся лес. — Ты вытащил меня с работы только для того, чтобы я больше поработала.

— В конце концов это того стоит, маленькая полукровка.

— Надеюсь, ты прав. Я доверяю тебе, а это не то, что я делаю легко.

— Я уверен, тебе понравится то место, куда мы идем.

Нет части наших земель, не тронутой проклятием, но красоту все еще можно найти. Тропа к озеру недолгая — всего в нескольких минутах ходьбы — но кажется, будто я перенесся в другое место. Почти такое чувство, будто проклятие никогда не касалось этого воздуха.

Хотя здесь по-прежнему темно, фиолетовые бабочки освещают место, словно движущиеся, порхающие свечи. Плакучая ива склоняется над озером, ее зеленые ветви касаются воды. Крошечные голубые пикси скользят по поверхности озера, как водомерки, а маленькие многоглазые лягушки квакают со своих светящихся кувшинок.

Офелия ахает. Я отворачиваюсь от пейзажа, захваченный ее сияющим выражением лица.

— Есть что-то подобное в твоих землях? — спрашиваю я.

— Ну… вроде того. — Она не отводит взгляд. — У нас есть озера, но обычные фейри не такие уж и обычные в нашем мире, и наши бабочки не светятся.

Потому что это не совсем бабочки — это простые фейри. Я не жду, что Офелия запомнила каждый тип фейри.

— Верно. Полагаю, нет.

Она наконец поворачивается ко мне, позволяя увидеть, как загораются ее лавандовые глаза — так же, как у бабочек. Она практически одна из них, с ее мягкими крыльями и кожей. Как я жажду провести пальцами по ее полной щеке, узнать, какая она на ощупь под кончиками пальцев, и увидеть, как ее черты розовеют. Как я хочу погладить ее крылья. Будут ли они на ощупь как бархат?

Мои руки сжимаются по бокам.

— Зачем вы привели меня сюда? — тихо спрашивает она.

Нет правильного ответа. Я привел ее сюда, чтобы побыть наедине — по-настоящему наедине, — но это не то, что можно выразить словами. Нам не следует быть одним, и уж точно не следует искать такие моменты.

Ледяные когти скребут по моему сознанию, напоминая, что я должен держаться подальше. Но я не могу. Это невозможно. Даже когда она стоит в футе от меня, эта близость — такое утешение, что мне никогда не хочется уходить.

— Я хотел показать тебе красоту нашего мира, — говорю я, полуправда. — Проклятие сделало нашу землю уродливее, чем раньше, но красоту все еще можно найти.

— Это проклятие — все, что вы знали?

Я киваю.

— Я родился в нем. Когда рождаешься в таком состоянии, учишься видеть красоту и свет в самых темных местах.

— Как здесь?

— Именно.

— Что ж.… спасибо. Это самое красивое место, которое я видела. Если хочешь знать мое мнение, темнота может только добавлять красоты. Без нее как бы мы увидели свечение?

Я склоняю голову, наблюдая за ней новыми глазами.

— Действительно.

Она смотрит в воду и молчит — молчание, которое я нахожу комфортным — но мое любопытство растет.

— На что ты смотришь? — Я стою рядом с ней и вглядываюсь. — Наверняка для твоего вкуса она не слишком грязная.

— Нет, нет… — Она убирает выбившийся локон за ухо, и я жажду намотать его на палец. — Это глупо.

— Скажи мне. — Я прищуриваюсь. — Мне нравится глупость не меньше любого другого фейри. На самом деле, меня беспокоило отсутствие в тебе глупости с нашей первой встречи. Если то, что ты скажешь, так несерьезно, это будет огромным облегчением.

— Ну… — Она сцепляет руки вместе, ерзая на месте. — Одна Лунная Фейри сказала мне, что я должна смотреть на воду, что это поможет мне отточить мои навыки.

Я смотрю на нее.

— Я тоже тебе это говорил, не так ли?

— Полагаю, да, но это имеет больший вес, исходя от Лунной Фейри.

— Увы. Если бы погода была лучше, мы могли бы поплавать. Это

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 94
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Ольга Ольга18 февраль 13:35 Измена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать Измена. Не прощу - Анастасия Леманн
  2. Илья Илья12 январь 15:30 Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке Горький пепел - Ирина Котова
  3. Гость Алексей Гость Алексей04 январь 19:45 По фрагменту нечего комментировать. Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
  4. Гость галина Гость галина01 январь 18:22 Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше? Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш
Все комметарии: