Читать книгу - "Цветок счастья - Маргарет Пембертон"
Аннотация к книге "Цветок счастья - Маргарет Пембертон", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Закари спрыгнул с седла и сунул обратно в седельную сумку револьвер, из которого только что выстрелил. Затем повернулся к сэру Артуру.
– Это так, сэр Артур? – спросил он, глядя на него с нескрываемым презрением.
– Мои намерения вас не касаются. Животное принадлежит мне, и если я решил застрелить его, то застрелю.
Все это сэр Артур произнес ледяным тоном, без тени раскаяния. И хотя он опустил револьвер, его палец продолжал лежать на спусковом крючке.
– Здесь не застрелите, – возразил Лайонел Дейли, все еще тяжело дыша после бега. – Ваше поведение сейчас просто непростительно, сэр Артур. Могу только предположить, что вы нездоровы. Возможно, вчерашняя жара… или расстройство, вызванное поведением племянницы…
– Если сэр Артур и расстроен, в этом виноват он сам, – угрюмо произнес Закари. – Могу я поинтересоваться, каковы теперь ваши намерения, сэр Артур?
Бен обнюхивал волосы Джанетты, Элизабет Дейли тихонько плакала, а Лайонел Дейли, как и Джанетта, напрягся, ожидая ответа сэра Артура.
– Я возвращаюсь в Чунцин вместе со своей племянницей.
– А Бен? – Закари вопросительно вскинул бровь. – Какое будущее вы уготовили ему?
– Его будущее вас не касается, Картрайт, и я больше не желаю терпеть этот оскорбительный допрос. – Сэр Артур сунул револьвер в карман и поправил жадеитовые запонки. – Лодка готова к отплытию, – сообщил он с таким видом, словно не произошло ничего необычного. – До свидания, миссис Дейли, до свидания, преподобный Дейли. Благодарю за гостеприимство.
Сэр Артур повернулся и сделал несколько шагов, но Закари крикнул ему вслед:
– Минутку, сэр Артур. Прежде чем вы уйдете, я хотел бы прояснить вопрос относительно судьбы Бена.
Сэр Артур резко обернулся, лицо его перекосилось от злобы.
– Какая трогательная забота о животном, Картрайт! Но если бы моя племянница не украла его, чтобы последовать за вами в отдаленные районы Китая, то сейчас не встал бы вопрос о его судьбе. Если кто и виноват в том решении, которое я принял, так это вы.
– Тогда я непременно должен загладить свою вину.
Сэр Артур прищурился.
– И как вы собираетесь ее загладить?
– Я куплю у вас Бена.
Сэр Артур презрительно фыркнул.
– Купите у меня паршивого пони? И вы называете это «загладить вину»? Оскорбление, которое вы нанесли моей семье, требует гораздо более серьезных шагов. Представляете, каково будет мое положение, когда Рендлшем вернется в Лондон? Новость о скандальной любовной связи моей племянницы с вами моментально облетит весь город. Доброе имя моей семьи будет опорочено. Так что загладить свою вину вы можете единственным образом – женившись на моей племяннице.
Джанетта раскрыла рот, намереваясь возразить, но Закари слегка приподнял руку, призывая ее к молчанию.
– А если я не женюсь, какому еще наказанию вы подвергнете ее, кроме расстрела Бена на ее глазах?
К великому раздражению сэра Артура и к изумлению Закари, ответила Элизабет Дейли.
– Когда она вернется в Англию, ее отправят в англиканский монастырь, – сказала Элизабет, считая, что действует исключительно во благо Джанетты.
Закари перевел взгляд с сэра Артура на девушку. Она стояла, вцепившись в густую гриву Бена, волосы в беспорядке рассыпались по плечам, ворот блузки был распахнут. Трудно было представить себе более неподходящую кандидатуру для жизни в монастыре.
Закари тяжело вздохнул, понимая, что лишь одним способом может избавить Джанетту от уготованной ей участи, и с видом человека, покорившегося судьбе, снова посмотрел на сэра Артура.
– Я могу жениться на вашей племяннице, но только при одном условии.
– Назовите его.
– Вы отдадите ей Бена в качестве свадебного подарка.
– Согласен.
Обмен последними фразами происходил так быстро, что Джанетта не была уверена, правильно ли она уловила смысл разговора.
– Но я все равно намерен сегодня отплыть в Чунцин, – сказал сэр Артур, обращаясь к Лайонелу Дейли. – Вы сможете сочетать их браком до обеда?
– Нет, это невозможно! – вскричала Джанетта, теперь уже не сомневавшаяся, о чем идет речь.
Все присутствующие уставились на нее.
А Джанетта смотрела только на Закари.
– С чего это вы взяли, что я согласна выйти за вас замуж? Откуда такая самоуверенность? Да я…
– Бен, – сухо бросил Закари. – Если вы не выйдете за меня замуж, то, как только прибудете в Чунцин, ваш дядя пристрелит его.
Джанетта внимательно вгляделась в загорелое мужественное лицо Закари. Да, это правда. И не только пристрелят Бена, но и ее с первым же кораблем отправят в Англию, обрекут на мучительное прозябание в Линкольншире.
Воцарилась гнетущая тишина. Нарушил ее Лайонел Дейли:
– Положение весьма сложное. У меня нет ни малейшего желания проводить брачную церемонию при таких обстоятельствах. Мисс Холлис просто бесстыдно принуждают…
– Да никто ее не принуждает, – оборвал священника сэр Артур. Он решил вести себя поспокойнее, ведь желанное решение проблемы было уже так близко. – Она так вела себя, что должна быть только благодарна мистеру Картрайту за его предложение…
Несмотря на серьезность обсуждаемого вопроса, Джанетту даже развеселило то, с какой быстротой дядя перешел от гнева к любезности по отношению к Закари.
– …и, сочетав ее с мистером Картрайтом, вы окажете ей огромную услугу.
– Сочетав ее с человеком, за которого она не желает выходить замуж, я окажу ей очень дурную услугу, – решительно возразил Лайонел Дейли.
Джанетта продолжала смотреть на Закари. На нем была темно-красная рубашка, необычайно шедшая к его цыганской внешности. В ярких лучах солнца его блестящие волосы казались черными как ночь, в темно-карих глазах сверкали золотистые искорки. Ей вспомнились то утро, когда она увидела его купающимся в Цзялине, вечер в гостях у губернатора, когда он едва не поцеловал ее, дружеские беседы во время путешествия, то возбуждение, которое она испытывала, находясь в его обществе.
– Мисс Холлис должна быть уверена, что пони не застрелят, – продолжил Лайонел Дейли. – И было бы лучше, если бы разговоры о ее будущем велись в атмосфере любви, а не мстительной злобы. А монастыри, сэр Артур, существуют не для того, чтобы пребывание в них являлось наказанием…
Не отрывая взгляда от Закари, Джанетта поняла, какие его качества так привлекали ее: бесстрашие и отвага, твердая решимость жить так, как ему хочется. И она могла бы стать его спутницей жизни. Ей показалось, что время остановилось.
– …поэтому я предлагаю заново обсудить будущее Джанетты.
Оторвав взгляд от Закари, Джанетта посмотрела на Лайонела Дейли.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев