Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Свидание у алтаря - Кэти Максвелл

Читать книгу - "Свидание у алтаря - Кэти Максвелл"

Свидание у алтаря - Кэти Максвелл - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Свидание у алтаря - Кэти Максвелл' автора Кэти Максвелл прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

850 0 22:00, 26-05-2019
Автор:Кэти Максвелл Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2018 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Свидание у алтаря - Кэти Максвелл", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Один лишь взгляд прекрасных глаз Сары мог пленить любого мужчину. О ней мечтали, ее страстно желали, перед ней падали на колени. Однажды красота Сары едва не стала причиной трагедии. Но именно тогда девушка встретилась с благородным герцогом Гевином Бейнтоном. Перед этим храбрым красавцем не могла устоять ни одна женщина. На дерзкое предложение герцога стать его любовницей Сара ответила отказом. Да, она уже успела потерять голову от его взгляда, но роль простой содержанки не устраивала девушку. Но что, если герцог на самом деле влюбился в Сару? Безумно, страстно и искренне. Готов ли он отречься от всего ради сладостной чувственности ее губ и касаний нежного тела?..
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 69
Перейти на страницу:

Прежде чем Сара собралась с мыслями, чтобы дать на это достойный ответ, дверь открылась и в комнату вошли помощница и два официанта, которые несли подносы с завтраком.

— Отлично, есть с чего начать утро. Миссис Петтиджон, хотите чаю? Чтобы выдержать все, что мы на сегодня запланировали, вам понадобятся силы.

И она была права.

Сара была актрисой, поэтому привыкла к швеям и примеркам. Много раз имея дело с портнихами, она понимала, как кроят одежду, и разбиралась в качестве тканей.

Материалы, которые принесла миссис Хилсман, были высшего качества и самых подходящих для Сары цветов. Очевидно, герцог лично проинструктировал миссис Хилсман. Он назвал волосы Сары «рыжими, глубокого гранатового оттенка». Поэтому миссис Хилсман выбрала зеленые и голубые тона, которые предпочитала и сама Сара, а также муслин цвета слоновой кости. Белый никогда ей не шел.

Тут были еще ленты и кружева на выбор. Не прошло и часа, как миссис Хилсман приказала одной из помощниц привести модистку и приказчика обувного магазина со всем, что у них есть, поскольку все это необходимо прямо сегодня. Другая помощница была послана за чулками и перчатками. Еще одна — отправлена в магазин миссис Хилсман за почти готовым платьем, которое шилось для другой клиентки, но которое, как полагала миссис Хилсман, лучше подойдет Саре.

— У вас и вправду ничего нет, — радостно посетовала миссис Хилсман. — Нам придется работать день и ночь, чтобы побыстрее закончить ваш гардероб и чтобы вам было что надеть.

Саре не хотелось думать о том, сколько это будет стоить Бейнтону. И в то же время приятно было выбирать, не заботясь о цене.

К полудню Сара чувствовала себя так, словно ее волокли, привязав к карете. Однако женщина, глядевшая на нее из зеркала, разительно отличалась от проснувшейся сегодня нагишом в соседней комнате.

Перехваченное у заказчицы и отданное Саре платье было сшито из отличного муслина фиолетового, как епископская мантия, оттенка и покрыто крошечными лавандовыми цветочками. У него были маленькие рукава и низкий вырез. Одна из помощниц миссис Хилсман высоко заколола волосы Сары, выпустив вдоль щек несколько свободных прядей.

— Он не сможет оторвать взгляда от вашей груди, — предсказала миссис Хилсман, прикалывая к лифу платья кружево. — Хотя немногие мужчины нуждаются в таком прекрасном зрелище.

Нахмурившись, она пробормотала:

— Это платье просто молит об ожерелье, но это я предоставлю вам, моя дорогая. Когда герцог будет готов покупать вам драгоценности, пошлите за мной. Я знаю прекрасного ювелира, который готов заплатить комиссию нам обеим.

— Комиссию? — удивленно переспросила Сара.

— Ну конечно, — миссис Хилсман покачала головой. — Вы и вправду очень наивны, но со временем во всем разберетесь. Вы мне нравитесь, Сара. Теперь мы немного узнали друг друга, и могу признаться, что ожидала увидеть на вашем месте девушку гораздо моложе и свежее. Из тех, у кого еще нет ни одной морщинки.

— Когда-то у меня их не было, — сказала Сара. — Однако если герцогу нужна дама без единого изъяна, то он явно ошибся.

Миссис Хилсман рассмеялась.

— Возможно, он искал нечто иное. Может, он принадлежит к редкому типу мужчин, которые ценят в женщине ее характер.

— Не знаю, можно ли считать это комплиментом, — ответила Сара.

— Разумеется, миссис Петтиджон. Не сомневайтесь ни секунды, так и есть. — Портниха в знак дружбы протянула Саре руку.

Сара приняла ее.

— Спасибо. Не понимаю, что я делаю.

— Все, что вам нужно делать, — радовать его и доставлять ему удовольствие, а в этом платье половина дела уже сделана. Если вам когда-нибудь понадобится совет, вы можете послать за мной в любое время. У вас есть голова на плечах. Вы отлично справитесь.

— Что вы имеете в виду?

— Вы хорошо соображаете. У таких женщин, как мы, не так уж много возможностей проложить свой путь в жизни. Большинство юных цыпочек теряет свои шансы.

— У вас есть покровитель?

— А как, по-вашему, я получила магазин? — ответила миссис Хилсман.

— Моя мать была не такой удачливой. Или мудрой. — Внезапно Саре стало тяжело глядеть на свое отражение. — Она умерла бедной и одинокой. Все любовники бросили ее. Я поклялась, что никогда не буду такой, как она.

— Вы не такая, — глубокомысленно заметила миссис Хилсман. — Вы стремитесь выжить, как и я. Многие другие теряют из виду то, что важно. И в конце концов утрачивают веру.

— А что важно? — спросила Сара. Теперь ее когда-то ясный и понятный мир превратился в хаос.

Миссис Хилсман, ни на секунду не задумываясь, ответила:

— Уверенность в завтрашнем дне. Это нужно всем и каждому.

«Но не мне, — хотела возразить Сара. — У меня есть мечты». И все же она придержала язык. В конце концов, возможно, эта женщина, которая старше и опытнее ее, права и Сара гоняется за призраками — такими как слава и признание ее таланта.

В комнату вошла помощница. В руках она держала шаль, напоминающую расцветкой павлиний хвост.

— Да, Элоиза, это именно то, что мне нужно.

Миссис Хилсман подозвала девушку, взяла у нее шаль и накинула на плечи Саре.

— В этой новой соломенной шляпке, которую мы приобрели, вы вполне готовы ко встрече с мистером Тальбертом. Не давайте ему вас задирать. Он боится, что вы станете более влиятельной, чем он, — а так оно и будет.

После этого откровенного признания миссис Хилсман громко объявила:

— Девушки, собирайтесь. Нам пора уходить. Когда эти платья будут готовы, мы пришлем их вам, миссис Петтиджон. Носите их с радостью.

За несколько минут Миссис Хилсман и ее помощницы собрали все булавки, лоскутки и другие принадлежности, необходимые в их искусстве, и ушли — как раз в тот момент, когда в дверях появился мистер Тальберт. Его сопровождал лакей в ливрее цветов Бейнтона, державший в руках деревянную шкатулку эбонитового дерева с медными петлями и замком.

Секретарь вошел в гостиную со своим обычным официально-надменным видом, но, увидев Сару, растерянно замер.

Несколько долгих мгновений он не мог вымолвить ни слова.

— Здравствуйте, мистер Тальберт, — сказала Сара, надевая короткие белые перчатки, купленные одной из девушек в дополнение к платью.

— Д-да, здравствуйте, — с трудом промолвил он и снова уставился на Сару, словно не веря своим глазам.

— Вы готовы идти? — спросила Сара, наслаждаясь произведенным впечатлением.

— Внизу нас ждет экипаж. Однако его светлость попросил меня вначале вручить вам вот это. — Он кивнул лакею, жестом указывая на стол. — Он выбрал это сам и просил передать, что хотел бы вручить это вам лично, однако некоторые трудности, связанные с пропущенным вчера голосованием, задерживают его в Сити, — Тальберт произнес это с таким нажимом, словно она каким-то образом несла за это ответственность, — и сейчас у него встреча с премьер-министром.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 69
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Алла Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
  2. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  3. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  4. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
Все комметарии: