Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Не время для волшебства - Шинара Ши

Читать книгу - "Не время для волшебства - Шинара Ши"

Не время для волшебства - Шинара Ши - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Не время для волшебства - Шинара Ши' автора Шинара Ши прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

2 0 14:06, 25-01-2026
Автор:Шинара Ши Жанр:Читать книги / Роман Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00

Аннотация к книге "Не время для волшебства - Шинара Ши", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Ведьма Ива и ее верный спутник Шу смываются из дворца в поисках новой жизни, свободы и приключений. И всё было бы неплохо, если бы не колдовской контракт, заключенный века назад верховной ведьмой. Сможет ли Ива жить без магии, чтобы обмануть условия контракта и верховного дознавателя, идущего по следу беглянки? Может и сможет, если бытовые проблемы с желанием помогать людям не доконают ее окончательно.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 65
Перейти на страницу:
привести мысли в порядок.

— Да, пожалуй, — рассеянно согласилась графиня, скользя пустым взглядом по полкам вокруг себя, кажется, мысли ее были где-то далеко.

Оказавшись на кухне, Ива медленно выдохнула и взяла в руки чайник, чтобы наполнить водой. Шу крутился рядом, нервно подергивая носом, казалось, что семейная драма четы Моро его порядком напрягает.

— Похоже, благородство и честность взяли верх над нашим занудой графом, иначе его жена не пришла бы к нам с жалобами на скуку, — проворчал наконец Шу, стащив из плошки кусочек печенья.

— Похоже на то, — согласилась травница, заливая кипяток в заварник, пар из носика которого нес в себе нотки шиповника и корицы.

— Ива, ты же понимаешь, что от графини нужно избавиться как можно скорее? Это сейчас она витает в облаках своей семейной драмы, но когда ее взгляд спустится на землю, она может и узнать в городской травнице императорскую ведьму.

Ива лишь молча кивнула. Если уж граф вчера смотрел на нее так, словно видел раньше, но не мог вспомнить где, то уж графиня более внимательна и все может пойти крахом. С такой гостьей лучше за чашкой чая не засиживаться, но и выставить ее за дверь и не помочь Ива тоже не могла, Лилиэн казалась такой ранимой и несчастной.

Составив заварник, кружки, сахарницу и плошку с печеньем на поднос, травница поспешила обратно к своей гостье. Лилиэн рассеянно брела по лавке, ведя рукой по полкам. Иногда ее взгляд цеплялся за названия на этикетках, но большую часть времени оставался безучастным и равнодушным. Гостья медленно, но верно приближалась к шкафу, где затаилась голова огра. Горм беззвучно открывал рот и, словно капитан тонущего судна, отчаянно подавал сигнал бедствия бровями. Женщина приблизилась к полке. Ива замерла на пороге с подносом, Шу в ужасе зажал рот лапами и спрятался среди волос подруги. Горм перестал сигналить и, казалось, окаменел, вперив пустой и безжизненный взгляд прямо перед собой.

Лилиэн остановилась, заинтересованно склонила голову к левому плечу, разглядывая свою находку. Затем осторожно взяла голову в руки и поднесла ближе к лицу, огр не подавал признаков жизни.

— Как интересно, — пробормотала графиня и перевернула голову, чтобы изучить остатки шеи, Горм бросил отчаянный и умоляющий взгляд в сторону кухни. — Хм, как любопытно, — она вновь развернула голову и двумя пальцами пощупала нос, а затем оттянула огру правое веко.

— А вот и чай! — преувеличенно радостно сообщила Ива, выйдя из ступора. — Еще у меня есть идея, как вернуть искру в вашу семейную жизнь.

— Правда? — Лилиэн обернулась к транице и, видимо, от переизбытка чувств прижала огрскую голову к груди.

Прижатый к персям графини, выпирающим из корсажа подобно спелым яблочкам, Горм расплылся в довольной ухмылке и закатил глаза. Казалось, еще немного и у довольного огра потекут слюни.

Ива поставила поднос на стол и поспешила к графине, пока разомлевший от удовольствия огр чего-нибудь не выкинул. Горм, тем временем, закрыл глаза и всем своим видом демонстрировал абсолютное счастье. Таким удовлетворенным жизнью он не был даже в банке со спиртом.

— Сиськи, — сдавленным шепотом, наполненным неземным блаженством произнес он. Ива незаметно щелкнула пальцами, насылая на потерявшего всякий страх и совесть огра парализующее заклятье.

— Позвольте, я поставлю муляж на место? — предложила Ива, забирая голову из рук графини. Горм, оказавшись в руках травницы, попытался что-то сказать, но не смог и лишь вперил в нее гневный взгляд.

— Муляж? — удивилась графиня. — Выглядит как настоящая. Мне показалось, что она двигалась и говорила.

— Видимо, воск от вашего тепла стал пластичным и создалось ощущение, что она движется. — Ива поставила голову обратно на полку, развернув ее лицом к стене. — Пойдемте, Лилиэн, я расскажу, как можно решить вашу проблему.

Бросив короткий взгляд на голову огра, графиня последовала за травницей к столу. Ива взяла заварник и разлила ароматный чай по чашкам, запах шиповника усилился, гостья с наслаждением вдохнула аромат, придвинув к себе посудину.

— Итак, есть одно зелье, которое поможет разжечь страсть в вашем муже, — произнесла девушка, поставив заварник на поднос. — Но дать его нужно будучи наедине и тайно.

Травница оставила гостью за столом и открыла шкаф, достав оттуда пузырек один в один похожий на тот, что она вчера вручила графу Моро. Затем вернулась к столу и поставила его перед Лилиэн, которая небольшими глоточками пила чай, то и дело поглядывая в сторону огрской головы на полке. Ива пододвинула к своей гостье зелье, старательно игнорируя ее любопытство к «муляжу».

Лилиэн отставила чашку и взяла двумя пальцами флакон, посмотрев его на просвет. Зелье внутри переливалось легкой синевой и, казалось, слегка мерцало в солнечных лучах. Графиня наклонила пузырек, наблюдая, как его содержимое медленно перетекает с одной стенки на другую.

— Это точно поможет? — с сомнением в голосе спросила она наконец.

Ива кивнула, положила в чай ложку сахара и неторопливо размешала его, легонько позвякивая о фарфоровые бока чашки.

— Если страсть есть, то зелье ее разожжёт, как лесной пожар. Если ее нет, то тут уже ничего не поможет.

Лилиэн нахмурилась, затем кивнула, понимая и принимая условия, озвученные травницей. С чувством трепета и легкого предвкушения, графиня убрала пузырек в карман платья. Взгляд ее стал слегка отстраненным, но по задорной искорке в глазах было понятно, женщина уже строит план, как опоить мужа. В отличие от графа, Лилиэн Моро не собиралась попусту тратить время на моральные терзания. Ива была уверена, что уже вечером графиня испробует зелье на супруге.

— А цена? — наконец поинтересовалась она, отпив чай. — Какова цена, милая Ива?

— Быть может, ваша дружба? — травница хитро прищурилась и улыбнулась.

— Ничего так не укрепляет женскую дружбу, как общий секрет, — кивнула графиня с легкой улыбкой. — Меня не отпускает ощущение, что вы кого-то напоминаете.

— Кого же? — с неподдельным интересом уточнила Ива.

— Есть в вас что-то от императорской ведьмы, леди Оливии. Довольно необычная, надо сказать, особа, но по-своему не лишена очарования. Вы случаем не сестры?

— Кузины, — с легкостью подтвердила родство с самой собой Ива, чувствуя, как Шу затился в копне ее волос. Этот хвостатый параноик уже был готов собирать вещи и бежать к дальним рубежам империи, скрываясь от преследования, которое еще не началось.

Графиня кивнула, принимая это объяснение, а затем, допив чай, поднялась из-за стола, надевая шляпку. Казалось, теперь ее неуемная и кипучая энергия были направлены на реализацию плана по соблазнению мужа. Поправив вуалетку, она извлекла из кармана бархатный мешочек и выложила стопку монет на стол.

— Оплата за лечение нашего бравого капитана стражи, — пояснила графиня, — этого будет достаточно?

Ива

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 65
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Илья Илья12 январь 15:30 Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке Горький пепел - Ирина Котова
  2. Гость Алексей Гость Алексей04 январь 19:45 По фрагменту нечего комментировать. Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
  3. Гость галина Гость галина01 январь 18:22 Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше? Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш
  4. Олена кам Олена кам22 декабрь 06:54 Слушаю по порядку эту серию книг про Дашу Васильеву. Мне очень нравится. Но вот уже третий день захожу, нажимаю на треугольник и ничего не происходит. Не включается Донцова Дарья - Дантисты тоже плачут
Все комметарии: