Читать книгу - "Тайный роман - Аманда Квик"
Аннотация к книге "Тайный роман - Аманда Квик", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
– И что ты думаешь об этой миссис Брайс? – спросила жена.
– Не знаю, что и думать. Не торопи меня, дорогая, я ведь ее даже не видел. Но из того, что слышал, можно предположить, что она прекрасно впишется в нашу семью.
Миранда Фосетт согласилась встретиться с ними на следующий же день. Она приняла Луизу и Энтони в просторной гостиной, которая больше всего напоминала фойе модного и дорогого театра. Портьеры красного бархата, перехваченные золотыми шнурами, обрамляли окна. Красный ковер с изысканным цветочным узором покрывал весь пол просторного помещения. Диван и стулья были обтянуты золотым дамастом; с потолка свисала хрустальная люстра. Сама Миранда выглядела экзотически яркой птичкой, облаченная в бирюзовое платье и увешанная бесчисленными нитками жемчуга. Ее волосы, уложенные в высокую и сложную прическу умелыми руками парикмахера, венчали голову, словно золотистая корона. Луиза решила, что это, скорее всего, парик. Очень немногие женщины в возрасте Миранды могли похвастаться такими пышными волосами. Да что там, для любого возраста столь пышные и упругие локоны по большей части остаются недостижимом мечтой.
– Я рада нашей встрече, мистер Столбридж. – Миранда улыбнулась, когда Энтони целовал ей руку.
– Счастлив знакомству. – Он выпрямился и теперь улыбался, взирая с восторгом на стоящую перед ним женщину. – Вы ведь легенда, мадам, и сами это знаете. Ни одна актриса так и не смогла заменить вас на сцене. Мне посчастливилось увидеть вас во всем блеске мастерства: я был на последнем спектакле «Леди Макбет».
Луиза поспешно захлопнула рот и постаралась скрыть удивление. Вот ведь негодяй! Как, однако, искренне звучит его комплимент. О да, этот человек может быть очаровательным. Когда захочет. Однако всего полчаса назад, когда он заехал за ней в дом Эммы и Луиза объявила, что они едут на встречу с бывшей актрисой, Энтони не выразил ни малейшей радости по этому поводу. Более того, узнав имя ее информатора, он был удивлен и разочарован.
– И как это вас угораздило познакомиться с Мирандой Фосетт? – ворчливо поинтересовался он, усаживаясь в карету следом за Луизой.
– Мне удалось оказать ей небольшую услугу, – пояснила она. – Уже, будучи корреспондентом «Флайинг интеллидженсер», я получила кое-какую информацию и поделилась ею с мисс Фосетт. Она оказалась очень благодарной женщиной.
– Ей, должно быть, уже под шестьдесят.
– Полагаю, так и есть.
– Поговаривали, – задумчиво продолжал Столбридж, – что в годы своего расцвета и сценического триумфа она была любовницей одного очень влиятельного человека.
– Эмма рассказывала мне тоже самое.
– Говорили, что она практически была женой – неофициальной, конечно – Клемента Корвуса.
– Я помню, что Миранда пару раз упоминала его имя.
– Луиза, этот человек – признанный король преступного мира!
– Этого не может быть, сэр, – уверенно возразила Луиза. – Если бы мистер Корвус был преступником, полиция уже арестовала бы его.
– Он слишком умен, чтобы дать им в руки необходимые для ареста доказательства, – сказал Столбридж. – Этот человек, несомненно, живет за счет криминальных доходов и руководит преступным миром Лондона, хотя сам он не опускается до непосредственных действий. Он богат и живет как джентльмен, управляя своей криминальной империей, словно хорошо обустроенным поместьем. На улицах ему дали кличку Ворон.
Луиза взглянула на Столбриджа с нескрываемым удивлением. Уверенность в его голосе позволяла сделать вывод, что он знает, о чем говорит.
– Похоже, вы обладаете довольно полной информацией относительно занятий мистера Корвуса, – заметила она. – С чего бы это?
– Его личность привлекла мое внимание… недавно. И – буду откровенным – то, что вы знакомы с его бывшей любовницей, мне не слишком нравится.
– А знаете, я уверена, что их отношения продолжаются. Возможно, не как любовная связь, но как дружба и искренняя привязанность, – сказала Луиза. – Думаю, они близкие друзья. А из мисс Фосетт получился прекрасный информатор. И в свете того, что вы мне рассказал и, у меня есть основания полагать, что часть сведений поступает ко мне непосредственно от Ворона.
– Зачем ему помогать журналистке? – удивился Энтони.
– Может, он так развлекается, – пожала плечами Луиза. – Например, мисс Фосетт должность информатора забавляет чрезвычайно.
– А позвольте поинтересоваться, какую именно услугу вы ей оказали?
– О, это долгая история.
И вот теперь этот человек, ворчавший и мучивший ее вопросами всю дорогу до дома Миранды, смотрит на хозяйку с таким восхищением и отпускает такие комплименты, что женщина расцветает буквально на глазах. В свое время Миранда была самой известной актрисой Англии, гастролировала даже по Америке, где имела огромный успех. Теперь же она покинула сцену, но не утратила желания быть в центре внимания.
– Вы очень добры, сэр, – говорила хозяйка Столбриджу. – Знаете, не могу поверить, что научилась обходиться без театра. Я безумно скучаю по сцене. Реальная жизнь кажется унылой и серой после блеска театральных подмостков и жизни в постоянном напряжении, в буре страстей – пусть и выдуманных литераторами. Впрочем, – обернулась она к Луизе, – после знакомства с миссис Брайс я стала скучать гораздо меньше. Они привнесла некоторое разнообразие и даже остроту в мое спокойное существование.
– Я с вами согласен, – сказал Энтони, занимая предложенный стул. – Миссис Брайс обладает такой способностью – делать жизнь яркой и… нескучной.
Луиза бросила на него сердитый взгляд. Энтони ответил безмятежной улыбкой.
– Так и есть, – с энтузиазмом согласилась Миранда, не уловив сарказма в словах гостя. – Миссис Брайс сказала мне, что вы помогаете ей в расследовании, мистер Столбридж.
– Это меня развлекает, – отозвался Энтони. – Мне тоже, видите ли, жизнь последнее время казалась скучноватой.
Луиза поджала губы и возвела очи горе.
– О! Миссис Брайс решит эту проблему в два счета, усмехнулась Миранда. – Уверяю вас, сэр, скучать не придется.
– Да, и я уже заметил, что мое существование стало менее монотонным, после того как познакомился с миссис Брайс, – заверил ее Энтони.
– Я кое-что слышала, – улыбнулась Миранда. – Бизнес бывает ужасно утомительным, правда? Говорят, после возвращения из-за границы вы целиком посвятили с финансовым делам семьи, которые находились в порядком расшатанном состоянии, и сумели приумножить благосостояние ваших близких.
Луиза с удивлением уставилась на Энтони.
– Это была скучная, но необходимая работа, – признал тот. – К сожалению, свалить ее было не на кого, так как я единственный в семье, кто не только умеет считать деньги, но и представляет себе, куда их стоит вкладывать.
– О, не скромничайте! Я знаю, что все ваши вложения и финансовые предприятия были очень успешны и прибыльны. Фактически вы спасли свой клан от банкротства. Еще несколько лет назад ваша семья была на грани разорения.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев