Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Козырной туз - Барбара Мецгер

Читать книгу - "Козырной туз - Барбара Мецгер"

Козырной туз - Барбара Мецгер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Козырной туз - Барбара Мецгер' автора Барбара Мецгер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

340 0 22:06, 11-05-2019
Автор:Барбара Мецгер Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2009 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Козырной туз - Барбара Мецгер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Александр Эндикотт, граф Кард, не собирался вступать в брак ни с одной из многочисленных претенденток на его руку и титул - и предпочел сбежать в провинцию. Однако именно там, в глуши, его настигла судьба. Граф встретил девушку, вполне достойную стать его супругой, матерью долгожданных наследников рода Кард. Любовь? Несомненно! Но как быть c покинутыми в Лондоне "невестами"? Александр вот-вот окажется в центре грандиозного скандала...
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 81
Перейти на страницу:

– Когда вы его увидите, передайте, что я велел ему паковать вещи. – Стоя возле кровати, Алекс пытался сообразить, куда Стивз запрятал его одежду. А еще он был озадачен, не зная, куда ему податься. Где он сможет чувствовать себя в безопасности, не опасаясь, что женщины снова начнут им манипулировать? Может быть, найти убеждение в каком-нибудь монастыре? Или отправиться в армию, где служит его брат? Вряд ли там его будут преследовать женщины.

– Прекратите! – крикнула мисс Слоун, когда Алекс надел рубашку. Нелл снова позвонила в колокольчик.

– Вы все еще здесь? Тогда будьте умницей и помогите мне найти мои ботинки и брюки.

– Я не стану принимать участие в этом безумии. Вы травмированы, не исключено, что у вас сотрясение мозга. Хирург сказал: еще одна травма – и вы на всю жизнь останетесь калекой. Вы не можете сейчас уйти.

– Могу, – заявил Алекс, сделав несколько шагов к двери, с твердым намерением сесть на лошадь в том, что на нем было надето. Но, сделав еще шаг, повалился как подкошенный прямо на Нелл, при этом голова его оказалась у нее на коленях. Девушка, разумеется, не смогла удержать Алекса и упала вместе с ним.

– Я предупреждал вас, что ничего хорошего не получится из этой безумной поездки, – проворчал Стивз, появившись на пороге и тщательно прикрывая за собой дверь, чтобы никто не видел, как упал его хозяин, поскольку это не подобало высокому положению графа. – Но вы меня не послушали. Вам нужно было проделать путь в пол Англии, чтобы угодить в объятия другой женщины.

– Я вовсе не угодил в лапы мисс Слоун, – сквозь зубы процедил Алекс, стараясь справиться с головокружением и приступом тошноты.

– Его сиятельство вовсе не в моих объятиях! – возмущенно добавила Нелл. – Просто этот неотесанный болван, ваш хозяин, упал на меня, а я старалась его подхватить. И я была бы признательна вам, если бы вы сняли с меня этого упрямого дурака. Его сиятельство, видите ли, собрался в дорогу.

Стивз помог Карду подняться на ноги и довел его до кровати.

– Извините меня, милорд, но никуда, кроме постели, вы сейчас не отправитесь. – Камердинер швырнул графа на постель, как мешок муки. – Лекарь сказал, что если вы не будете лежать, то можете на всю жизнь оказаться в инвалидном кресле. Возможно, он ошибается, но я не хочу рисковать. Я не собираюсь подтирать вам зад до второго пришествия.

– Это и есть второе пришествие, дурень, и не произноси олово «зад» в присутствии леди, черт возьми! – Здоровой рукой Алекс схватил Стивза за рукав. – Мисс Слоун, – при этих словах Алекс поморщился, – имела несчастье пригласить сюда леди Люсинду.

– Эту мерзкую пиявку?

– Вот именно. Дражайшая крошка Нелли, улыбчивая и заботливая хозяюшка, предала священные семейные узы, которые нас с ней связывают. В этом Богом забытом месте не имеют представления о том, что такое кровные узы. Для них кровь людская что водица.

– Мы с вами не кровные родственники, милорд.

Пока Стивз поправлял хозяину одеяло, Алекс бросил на Нелл возмущенный взгляд:

– В данном случае это не имеет значения, мисс Слоун. Вам мало того, что вы напали на меня со своим гусем. Но поскольку вам не удалось лишить меня жизни, вы решили бросить меня в клетку со львами, как обреченного на смерть гладиатора.

– Это сравнение в данном случае неуместно, милорд, – заметил Стивз. – Гладиаторы находились в прекрасной физической форме, были одеты в доспехи и имели мечи, а вы безоружны, и на вас нет ничего, кроме ночной рубашки и повязки на руке.

– Да это метафора, черт возьми! Или сравнение… В общем, мне все равно, что это такое. Говорю тебе, мисс Слоун за что-то ополчилась на меня, – вздохнул Алекс, с облегчением откинувшись на подушки и с удовольствием вспоминая, как совсем недавно клал голову Нелл на колени. – Все женщины одинаковы, – продолжал граф. – Милые и застенчивые, они похожи на ангелов, но на самом деле коварны. Ловкие интриганки, они очень опасны для мужчин. Милые и застенчивые? Черта с два! – Он кивнул в сторону Нелл. – Ангелочки? Ха! Этот ангел в сговоре с самим дьяволом!

Нелл удивило и растрогало до глубины души, что лорд Кард считает ее ангелом. Милая и застенчивая? Такой ее считали только в детстве. Но назвать ее орудием Люцифера? Интриганкой, которая сговорилась с кем-то, чтобы лишить Алекса жизни?

– Какой следует сделать вывод из того, что вы сейчас сказали? Что вы не обручены с леди Люсиндой?

– Не обручен и никогда не собирался обручаться. Теперь я даже на балу не стану танцевать с ней. Между нами ничего нет и быть не может. Вы и представить не можете, до чего я рад, что сейчас нас с леди Люсиндой разделяет много миль.

Господи милостивый! Глаза Нелл наполнились слезами. Она чувствовала раскаяние и смятение. Стивз в смущении отвел взгляд. Однако Нелл быстро овладела собой и, вскинув голову, сказала:

– Не сомневаюсь, что вы дали леди Люсинде основания предполагать…

– Не давал я ей никаких оснований. Только один раз во время бала отвел ее на террасу, в сад. – Об их поцелуе Алекс предпочел умолчать. Ведь он не признавался ей в любви. У этой барышни гвоздем засела в голове мысль о замужестве, и ей, видимо, очень захотелось стать графиней. – Сам я ей не нужен. Ей нужны мой титул и мое богатство.

– Вы сказали об этом леди Люсинде?

– Вполне недвусмысленно дал ей это понять.

– Почему же тогда леди Эпплгейт приняла мое приглашение приехать к нам? Более того, отправила письмо не по почте, а с посыльным.

– Как почему? Потому что вы сообщили ей, что я ранен, нахожусь в беспомощном состоянии и поэтому не смогу от нее сбежать. Вы что, не понимаете, как легко ей будет, воспользовавшись моим состоянием, скомпрометировать меня в этой глуши, подняв крик и шум? Она заявит, что я погубил ее репутацию и, как джентльмен, обязан надеть ей обручальное кольцо.

– Что за чепуха! Вам нужно просто объяснить ей, что произошло недоразумение. Что это я послала за ней, а вы тут ни при чем.

– Единственное недоразумение здесь – это вы, мисс Слоун. Вы не понимаете, что творите. Видно, вы плохо знаете вашу так называемую подругу, если полагаете, что леди Эпплгейт можно убедить отказаться от ее намерений только на основании простого факта, что я не желаю на ней жениться. Она и так это прекрасно знает, тем не менее решила приехать сюда. Ну что ж, возлагаю на вас всю ответственность. Сами пригласили ее, сами от нее и избавляйтесь.

– Я?

– Разумеется, вы. Не я же! Отправьте ее восвояси, когда она приедет. Натравите на нее своего гуся или придумайте что-то другое, чтобы эта женщина держалась от меня подальше Стивз, запри дверь на ключ. Не только мою спальню, но и парадную дверь тоже. Никого не впускайте в дом, ни одной живой души, слышите? Эта хитроумная гадюка может спрятаться даже и в телеге с углем. Забаррикадируйте проезд для экипажей толстыми бревнами и выставьте там охрану. Предпочтительно из своих людей, надежных и проверенных. А чтобы у нее пропало желание сюда ехать, распустите слух среди деревенских жителей об эпидемии в здешних краях, какой-нибудь ужасной болезни, например проказы. Даже диадема графини не стоит того, чтобы у кого-то отвалился нос. Впрочем, леди Люсинда может подумать, что без носа я буду выглядеть гораздо лучше. – Алекс почесал свой длинный нос. – Вы говорите, что я ей нравлюсь, а она сказала, что у меня уродливые очки.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 81
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: