Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Кто хочет замуж за герцога? - Сабрина Джеффрис

Читать книгу - "Кто хочет замуж за герцога? - Сабрина Джеффрис"

Кто хочет замуж за герцога? - Сабрина Джеффрис - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Кто хочет замуж за герцога? - Сабрина Джеффрис' автора Сабрина Джеффрис прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

21 0 23:05, 25-12-2025
Автор:Сабрина Джеффрис Жанр:Читать книги / Роман Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00

Аннотация к книге "Кто хочет замуж за герцога? - Сабрина Джеффрис", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Оливия Норли смирилась, что останется старой девой: увлеченная химией дочь баронета с маленьким приданым, да еще и с опороченной репутацией — первый же ее выход в свет обернулся скандалом, когда ее застали наедине с герцогом Торнстоком… А ведь она просто выводила пятно с его жилета! Спустя годы Оливия, став известным химиком, согласилась проверить останки герцога Грейкорта на наличие мышьяка, поскольку родственники подозревают, что герцог умер не своей смертью. А среди этих родственников оказывается и Торнсток! Судьба снова свела их вместе спустя девять лет. И пусть Оливия наотрез отказалась выходить замуж за герцога в первый раз, когда он сделал ей предложение из чувства долга, теперь же всем сердцем надеется, что он позовет ее замуж снова.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 70
Перейти на страницу:
попыток «подружить» его и Оливию, — я сама сейчас же по приезде этим займусь. Надеюсь, Торн, вы сможете сообщить нам, все ли устраивает Оливию в ее лаборатории и чем еще мы можем быть ей полезны. Боюсь, она слишком вежлива, чтобы честно указать нам на недостатки, если они имеют место.

Вот уж в чем Оливию нельзя было упрекнуть, так это в излишней деликатности! Торн готов был признать, что ошибался, считая ее коварной интриганкой, но в чем он точно не ошибался, так это в том, что она не будет ходить вокруг да около и безапелляционно выскажет все, что думает по поводу лаборатории, приобретенной для нее на деньги Грея. И список ее претензий наверняка окажется весьма внушительным. Скорее бы она его озвучила — тогда, возможно, Грей с женой перестанут слепо ее обожать.

Да уж, поскорей бы. Потому что и Грей, и Беатрис терпеть не могли, когда им резали правду-матку в лицо.

Торн вздохнул. Хотя, возможно, они примут ее бестактность за смелость и зачислят ее в почетные члены семьи. Ну что же, его ей не обмануть. Он не станет поддаваться чарам этой девицы. По крайней мере до тех пор, пока не выяснит, что она именно замышляет. И на чьей она стороне.

— Мы на месте! — весело воскликнула Беатрис.

Торн выглянул из окна и увидел, что они приближаются к величественному зданию, такому же внушительному, как и Роузторн — главное здание усадьбы поместья в Беркшире, где выросло не одно поколение Торнстоков.

— Какой красивый дом, ваша светлость… простите, Грей, — с плохо скрываемым благоговением сказала Оливия. — Настоящее каменное кружево!

— У вас наметанный глаз, — с улыбкой сказал Грей. — Стены сделаны из красного кирпича, но все карнизы и прочие декоративные элементы выполнены из песчаника. Как только вы закончите обустраивать лабораторию, я с удовольствием покажу вам дом и усадьбу.

— Я была бы вам очень благодарна, спасибо.

Карета остановилась перед домом. Все четверо выбрались из салона. Оливия с восторгом осматривала окрестности. Едва Торн спрыгнул на землю, Грей оттащил его в сторону. Пока Оливия объясняла лакею, какие из ее вещей следует занести в дом, а какие на сыроварню, Грей шепотом спросил у Торна:

— Что ты себе думаешь? Ты фактически обвинил Оливию в том, что ее мачеха убила моего отца!

— Ты не знаешь, правда это или нет. И если леди Норли действительно убила твоего отца, то ее приемная дочь могла согласиться на твое предложение для того, чтобы замести следы.

— Ты не учел, что она не знала о том, что ее мачеха могла быть замешана в чем-то нехорошем до тех пор, пока мы ей это не сообщили по дороге сюда.

Торн стиснул зубы от злости. Грей был прав.

— И при этом у нас нет никаких оснований считать, что в те далекие времена леди Норли и наша мать были близкими подругами, — продолжил Грей.

— Вообще-то я точно знаю, что они были подругами, хотя и не мог сказать об этом прямо в присутствии мисс Норли. Леди Норли сама мне об этом сказала, когда я сделал мисс Норли предложение.

— И все же из этого не следует, что моего отца убила леди Норли. Как не следует и то, что у нее был к нему какой-то особый интерес, — веско заметил Грей и, сложив руки на груди, добавил: — И мне по-прежнему непонятно твое настойчивое желание увидеть лабораторию мисс Норли.

— Тебе не приходит в голову, что, если Оливии, прошу прощения — мисс Норли, никто не помешает, она сможет представить результаты тестов так, как будет выгодно ей?

Грей убрал руки в карманы.

— Ты хочешь сказать, что она могла бы добиться оправдания своей матери, если та совершила преступление, которое с высокой долей вероятности она не совершала? И это при том что сам тест проводится лишь для того, чтобы понять, было ли совершено преступление?

— Не будь ослом. Мисс Норли хочет опубликовать результаты. Она за твой счет сделает себе имя в качестве ученого химика. Ты ведь не знал, что в этом заключается ее главная цель, верно?

— Не знал, ну и что? Разумеется, любой ученый хочет известности. Не вижу в этом проблемы.

— Ты не видишь, зато вижу я. Что если она так сфальсифицирует результаты, чтобы представить свой метод как научное достижение?

— В этом случае любой ученый, публикующий результаты своих исследований, находится под подозрением, — сказал Грей и, окинув Торна насмешливым взглядом, добавил: — В конечном счете, Торн, ты вынужден просто поверить обещанию человека, что он сделает то, что обещал.

— Лично я не обязан доверять кому бы то ни было. За исключением членов семьи, конечно, — раздраженно ответил Торн.

Грей печально покачал головой.

— Так вот, значит, почему ты желаешь ей помочь, — сказал он. — Чтобы убедиться в том, что она не делает ничего подозрительного.

— Именно. Я мог бы понять, насколько хорошо она разбирается в химии, наблюдая за тем, как она обустраивает свою лабораторию.

Грей рассмеялся.

— Я помню твою реакцию на попытку Оливии объяснить тебе ее метод. Ты разбираешься в химии не лучше меня, брат.

— В том-то и дело. Дилетантов, коими мы оба являемся, нетрудно ввести в заблуждение, забрасывая непонятными химическими формулами, но когда видишь, как человек работает в лаборатории, сразу понятно, разбирается ли он в том, что делает.

— Именно так. Не сомневаюсь, что ты докажешь свою полную несостоятельность, едва ступишь за порог.

— Я не себя имел в виду, а ее, — сказал Торн, который не мог забыть выражение ее лица, когда он предложил ей свою помощь.

— Я знаю. Что ты имеешь в виду, — устало сказал Грей. — Ты безнадежен. На ее месте я бы тебя презирал, особенно с учетом того, что она знает, на чем зиждется твое к ней недоверие — на уязвленной гордости. Если вспомнить, сколько лет назад она нанесла тебе этот удар, ты, верно, представляешься ей довольно жалким типом. Вот что я тебе скажу: я не стану отправлять тебе в помощь еще и лакея, если ты пообещаешь мне, что не будешь больше изводить ее своими подозрениями.

— Идет, — сказал Торн. — Договорились.

Если повезет, сегодня же он ответит на три главных вопроса: разбирается ли она в химии, ставит ли перед собой цель обмануть герцога и что она за человек.

И если выяснится, что она искренна, что Торну с этим делать?

Но всему свое время.

Глава 6

Надо было дождаться, пока Торн наконец уйдет, прежде чем, уведомив предварительно

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 70
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Олена кам Олена кам22 декабрь 06:54 Слушаю по порядку эту серию книг про Дашу Васильеву. Мне очень нравится. Но вот уже третий день захожу, нажимаю на треугольник и ничего не происходит. Не включается Донцова Дарья - Дантисты тоже плачут
  2. Вера Попова Вера Попова27 октябрь 01:40 Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю! Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
  3. Вера Попова Вера Попова10 октябрь 15:04 Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю! Подарочек - Салма Кальк
  4. Лиза Лиза04 октябрь 09:48 Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !)) По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
Все комметарии: