Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Уроки любви - Барбара Картленд

Читать книгу - "Уроки любви - Барбара Картленд"

Уроки любви - Барбара Картленд - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Уроки любви - Барбара Картленд' автора Барбара Картленд прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

377 0 01:51, 08-05-2019
Автор:Барбара Картленд Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:1996 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Уроки любви - Барбара Картленд", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Главные герои этой книги — вымышленные персонажи, в то время как "Повесы из Мальборо Хауса" — реальные исторические личности. Леди Брук в течение десяти лет владела сердцем принца Уэльского. В 1893 году "Бруки" стал графом Уорвиком, а за год до этого очаровательная Дейзи увлеклась идеями социализма. В отличие от своих современников, она проявляла искреннюю заботу о судьбе бедных, престарелых, шахтеров и промышленных рабочих и истратила на благотворительные цели все свое огромное состояние.Принц Уэльский был чрезвычайно суеверным. Он никогда не садился за стол, за которым присутствовало тринадцать человек, и запрещал переворачивать матрасы по пятницам.Когда принц Уэльский стал королем Эдуардом, господин Артур Бэлфур был назначен премьер-министром. Он умер холостым в титуле первого графа Бэл фура. Его любовная связь с виконтессой Элко протекала в истинно эдвардианских традициях и длилась с 1883 года, когда виконтесса вышла замуж, до 1922 года, когда граф Бэлфур умер.
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 53
Перейти на страницу:

Девушка попыталась вспомнить все, что слышала о нем. Ее отец, несмотря на различие в политических взглядах, всегда высоко отзывался об уме господина Бэлфура. Ей на память даже пришли слова госпожи Федерстон-Xo: "Он обладает неподражаемой грацией и изящно склоняет голову набок". Еще она вспомнила, что госпожа Федерстон-Хо рассказывала отцу о том, что господин Бэлфур страстно влюблен в виконтессу Элко.

Так вот чем объясняется приезд леди Элко! Значит, сейчас она занимает ее место за столом, решила Мерайза.

"Должно быть,— подумала девушка,— господин Бэлфур страшно разочарован видеть меня на месте своей возлюбленной".

Госпожа Федерстон-Хо знала леди Элко с детства.

"Артур Бэлфур словно околдовал ее,— рассказывала она.— Она смотрит на него с обожанием! Да разве можно винить ее? Он эрудирован, разбирается в музыке, занимает высокое положение. К тому же природа наградила его острым умом.— Госпожа Федерстон-Хо стрельнула глазами на хозяина дома и добавила:— Кроме всего прочего, Артур Бэлфур способен одним своим взглядом заставить птицу вспорхнуть с ветки, а женщину — упасть к нему в объятия!"

"Плебей, место которому в этом деградированном обществе!" — возмущенно воскликнул граф Беррингтон.

"Чепуха, Лайонел! — возразила госпожа Федерстон-Хо.— Бэлфур никакой не плебей! Он истинный джентльмен, и все его любовные связи приобретают широчайший размах".

"Еще Бальзак сказал: "Большой роман начинается с шампанского, а заканчивается питательным отваром",— процитировал граф.— В Англии романы заканчиваются зевотой и крокетом!"

Мерайзе даже показалось, что ей слышится хохот госпожи Федерстон-Хо, единственной, кому удавалось хоть ненадолго вывести графа из меланхолии.

Девушка с интересом взглянула на господина Бэлфура

— Вам нравится преподавать? — спросил он, когда им подали первую перемену.

Стол был сервирован роскошными золотыми блюдами и изящными золотыми канделябрами, увитыми пурпурными орхидеями.

— Очень нравится,— ответила Мерайза.— Ведь тот, кто учит, тоже что-то познает.

Она подумала о том, что за время своего пребывания в Воксе ей удалось очень много узнать об Элин и найти к ней подход.

— Вы правы,— согласился господин Бэлфур,— Какое же наслаждение удовлетворить свое жгучее, всепоглощающее и неутолимое желание узнать как можно больше из того, что известно. Это наслаждение длится дольше всего.

— Уверена, это так,— улыбнулась девушка.— А здесь, в замке, подобное наслаждение испытываешь постоянно, особенно в библиотеке. Я в жизни не видела столь великолепного собрания книг.

— Не сомневаюсь, что наш хозяин постоянно пополняет ее новыми изданиями,— заметил господин Бэлфур.— И не забудьте, мисс Миттон, включить в свою программу уроки иностранного языка. Дочь должна уметь разговаривать на других языках так же хорошо, как отец.— Увидев удивленное выражение на лице Мерайзы, он спросил:— Разве вы не знали, что герцог великолепный лингвист? Поверьте, ему нет равных. Он не раз оказывал огромные услуги правительству.

— Каким образом? — заинтересовалась девушка.

— Премьер-министр и министр иностранных дел могут гораздо лучше меня ответить на этот вопрос,— улыбнулся господин Бэлфур.— Я не открою тайны, если скажу, что герцог всегда был желанным участником всех путешествий его королевского высочества за границу. И не только потому, что он приятный собеседник. Принц очень высоко ценит его умение свободно говорить на языке той страны, куда они направляются.

— Я ничего не знала об этом,— пробормотала Мерайза, удивленная тем, что столь выдающаяся личность, столь известный политический деятель тепло отзывается о герцоге.

Изумление, отразившееся на ее лице, рассмешило господина Бэлфура.

— Неужели вы, мисс Миттон, судите о человеке только поверхностно?'

— Я считала себя более проницательной,— призналась девушка.— Очевидно, в том, что касается герцога, остроты моего зрения недостаточно.

— Возможно, дело в том, что вы у него служите,— предположил господин Бэлфур.— Я знаю герцога уже много лет и могу заверить вас: то, что видно на поверхности, несущественно. Копните глубже, и вы обнаружите, что перед вами человек, который в состоянии послужить на благо своей страны и который обладает весом в палате лордов.

Внимание господина Бэлфура отвлекла дама, сидевшая справа от него, а Мерайза, еще не совсем оправившись от изумления, повернулась к джентльмену слева от себя. Она вспомнила, что его представили как лорда Фредерика Фаррингтона, и догадалась, что именно за ним спешно послали грума, когда выяснилось, что лорд Уонтадж не приедет.

Лорду Фредерику было около сорока лет. Он был плотным человеком с румяным лицом, мелодичным голосом, раскосыми глазами и пухлыми губами.

"Он выглядит как раз так, как должен выглядеть повеса из окружения принца Уэльского",— пришла к выводу девушка.

Она уже собралась было заговорить с ним, когда почувствовала, как его коленка прижалась к ее ноге.

— Вы слишком красивы, чтобы быть простой гувернанткой! — заявил лорд Фредерик.— Где Милверли откопал вас? Он оказался хитрее, чем я предполагал.

— Меня рекомендовала леди Беррингтон,— ледяным тоном ответила Мерайза.— Меня наняла экономка в отсутствие герцога.

— Вас рекомендовала Китти Беррингтон? — ухмыльнулся лорд Фредерик.— Готов поспорить, она изо всех сил спешила избавиться от вас! Зачем ей такая милашка в новом доме Джорджа.

Его фамильярность до глубины души возмутила Мерайзу, но она знала, что не имеет права дать ему отпор. Поэтому она решила сосредоточиться на еде. О неприятном соседстве постоянно напоминала прижимавшаяся к ее ноге коленка.

— И какова же ваша история? — прошептал лорд Фредерик ей в самое ухо.— Голову даю на отсечение, такие волосы свидетельствуют о страстности и горячем темпераменте! Или вы спящая красавица?

— Мне нечего вам ответить,— проговорила Мерайза.— Полагаю, мы могли бы найти более интересные темы для разговора, чем моя персона.

— А вот мне эта тема чрезвычайно интересна,— возразил лорд Фредерик.— Ваша красота сводит меня с ума, я едва держу себя в руках.

— Не забывайте, где находитесь,— осадила его Мерайза, надеясь, что в ее голосе звучит угроза.

— Но ведь застолье скоро кончится,— многозначительно произнес лорд Фредерик, даже не пытаясь скрыть своих намерений.

Мерайза чувствовала, что каждое его слово еще сильнее разжигает в ней огонь неприязни.

"Что еще можно ожидать от представителя высшего света, где считается, что мужчина имеет право фамильярничать с женщиной, которая занимает более низкое общественное положение и, следовательно, не может защитить себя?" — подумала она.

— Лорд Фредерик, вы собираетесь завтра на охоту? — осведомилась девушка, решив показать ему, что не намерена выслушивать его намеки.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 53
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: