Читать книгу - "Песнь звезд, сгорающих на рассвете - Эстер Рейн"
Аннотация к книге "Песнь звезд, сгорающих на рассвете - Эстер Рейн", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Принц демонов имеет много врагов, желающих его убить, но ученица из Клана Провидцев обязана защитить его любой ценой. Вот только все идет не по плану. Как герои справятся с выпавшими им испытаниями, вы узнаете в истории, написанной по канонам китайской дорамы.
— Ваш глупый каприз, вы хотели сказать?
— Мой «глупый каприз» спас тебя. Может быть… — с сомнением в голосе закончила принцесса.
— Как бы господин Ли Дзу не любил вас, этот брак останется для него неприемлем.
— Хочешь сказать, что я лишь отсрочила твою смерть?
— Вы дали мне шанс спастись.
— Но что будет с нами? — Ли Сюин резко развернулась, заглядывая в глаза мужчине. — Ты же не сбежишь, бросив меня?
— Только не говорите, что потеряли голову после одной ночи со мной, — Веймин наклонился, приблизившись к губам девушки.
— Ты мой муж, и если сбежишь, то я буду обречена на одиночество. — Сюин вызывающе надула губки
— Господин Ли скажет, что я взял вас силой и найдет причину разорвать брак. — демон притянул девушку к себе. — И вы это подтвердите, чтобы не отправиться в храм до конца своих дней.
— Значит, мы оба в ловушке.
— Значит так. — Веймин поцеловал супругу, и она с жаром ответила ему.
— Обещай, что не оставишь меня, — прошептала Сюин, когда они прервались, чтобы глотнуть воздуха.
— Я простой демон и не пара для принцессы.
— Позволь это решать мне, — Ли Сюин снова потянулась к губам мужчины.
— Страсть пройдет… — он слегка отстранился.
— Значит, ты просто использовал меня? — сощурилась девушка.
— У меня не было выбора, если помните, мне приставили меч к горлу. — улыбнулся Веймин.
— Тогда, мне придется заковать тебя в цепи, не вижу иного выхода. — Ли Сюин встала на цыпочки и игриво прикусила губу демона.
— Кажется, ваш отец был ко мне милосерднее. — поддавшись вновь разгоревшемуся желанию, демон прижал девушку к себе, страстно проникая в ее ротик языком.
Когда молодые супруги явились на завтрак, еда уже давно остыла, а господин Ли Дзу сидел за своим низким столиком с бордовым от гнева лицом. Новость, которую успел сообщить лекарь, сильно раздосадовала, а появление дочери, которая выглядела такой довольной и шла в неприличной близости от демона, и вовсе выводила из себя. Хотелось прямо сейчас приказать убить мерзавца, но было необходимо проявить терпение и хитрость. Лишние разговоры об этом и, без того скандальном, браке ему не нужны. Ли Дзу не спал всю ночь, надеясь, что утром Сюин придет раскаиваться в своей глупой выходке, и переживал от страха, что демон навредит ей. А теперь был вынужден созерцать их довольные лица и улыбки, которые они старались от него скрыть. Остается только признать, что его дочь не только избалована, но и глупа, она позволила этому демону воспользоваться собой. Но он уже знает, как исправить ситуацию.
— Я рад, наконец обрести зятя и помощника. Как бы я не любил свою единственную дочь, она не могла помочь мне вести дела. — произнес Ли Дзу, когда все устроились за своими столиками.
— Для меня будет честью помогать вам. — почтительно склонив голову, произнес Веймин.
— Конечно, начать придется с небольших поручений. Когда-то, я сам занимался лишь тем, что отвозил бумаги своего отца. Зато я сумел завязать нужные связи и набраться жизненного опыта в дороге.
— Ваш отец был очень мудр.
— Во истину так. А теперь пришел черед моего зятя. Я уже не так молод и плохо переношу длинную дорогу. Но эти документы слишком важные, чтобы поручить их посыльному.
— Я с радостью доставлю их.
— Конечно, я не стану рисковать жизнью мужа своей дочери и организую достойное сопровождение.
— Вы излишне добры ко мне.
— Ни сколько. Дорога предстоит опасная, через перевал Гуань и шепчущий лес.
— Ради вас я преодолею эти препятствия.
— Твое рвение похвально, мой дорогой зять. Тогда не будем откладывать. Промедление в делах всегда несет убытки. Через два часа отряд будет готов к выходу.
— Но отец! — возмутилась Ли Сюин.
— Молчи, дочь! Ты уже достаточно натворила.
Закончили завтрак в тишине, а вернувшись в комнату, принцесса воскликнула:
— Почему отец так спешит, не прошло и трех дней с церемонии!
— Вы и правда словно дитя, моя госпожа. Чем дольше он ждет, тем больше шансов, что проведенные нами ночи окажутся плодородными. А господин Ли не потерпит в своем роду полудемона. Такое пятно ничем не смыть. Полагаю, ваш сегодняшний чай был не совсем обычным.
— Вот как… — чай и правда имел горьковатый привкус.
— Вы не подумали о подобных последствиях, когда выбрали меня в мужья и легли со мной в постель?
— Нет, я просто…
— Просто хотели досадить отцу. Впредь, советую слушаться старших.
— Зачем ты так? — с обидой в голосе спросила Ли Сюин. — Мне казалось, что эта ночь не оставила тебя равнодушным.
— Я мужчина, мне все равно…
— Все равно с кем спать? Не правда. Я не верю тебе.
— Ты наивна и неопытна. Ничего не знаешь о жизни. А я первый мужчина, которого ты познала, но это не значит, что… Это ничего не значит.
— Вот, как? Ничего не значит. Ты мой муж и я приказываю тебе вернуться! — сдерживая слезы выкрикнула Ли Сюин.
— Упрямая, глупая, избалованная девчонка. — пробормотал Веймин на пороге комнаты.
— Стой, не уходи вот так… — голос девушки предательски задрожал, но демон лишь на секунду замер, а затем покинул комнату даже не оглянувшись.
Ли Сюин закусила губу, удивляясь тому, что на душе у нее так больно и горько. Проведенная вместе с демоном ночь оставила неизгладимый след, его взгляд, прикосновения, поцелуи… Нет, принцесса отказывалась верить, что для Веймина это все ничего не значило. Пусть их судьба переплелась случайно, из-за ее глупой прихоти, но возникшее между ними притяжение, больше, чем минутная страсть.
Кое как совладав со своими эмоциями, Ли Сюин вышла к воротам, как и положено жене, она должна проводить мужа в опасный путь. И пусть все жители имения видят, что она серьезно относится к своей роли.
Прощаясь с зятем, господин Ли Дзу передал ему запечатанный конверт со стопкой пустых листов, взгляды, которыми обменялись мужчины, говорили о том, что они оба понимают в чем смысл выданного задания.
— Что бы там ни было, я благодарен, что ты не стал мстить. — тихо произнес Ли Дзу, он и правда боялся, что демон устроит что-то в имении в отместку за пленение и пытки.
— Разве? А мне кажется, я отомстил сполна, — также тихо ответил Веймин, улыбнувшись краешком губ, пока его глаза источали холод.
Выйдя за ворота, мужчина приблизился к девушке и, запустив руку в ее волосы, страстно поцеловал на виду у всех. От накативших чувств, Ли Сюин едва устояла на ногах.
— Прощай, — прошептал демон, разрывая
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Олена кам22 декабрь 06:54
Слушаю по порядку эту серию книг про Дашу Васильеву. Мне очень нравится. Но вот уже третий день захожу, нажимаю на треугольник и ничего не происходит. Не включается
Донцова Дарья - Дантисты тоже плачут
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн


