Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Вальсингамские девы - Анна Морион

Читать книгу - "Вальсингамские девы - Анна Морион"

Вальсингамские девы - Анна Морион - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Вальсингамские девы - Анна Морион' автора Анна Морион прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

237 0 16:00, 21-07-2022
Автор:Анна Морион Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2021 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Вальсингамские девы - Анна Морион", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

1834 год, Англия. Бедная, забытая Богом и короной деревня Вальсингам, жители которой находят утешение лишь в своей вере. Главой деревни является пастор Глоуфорд – глубоко уважаемый и горячо любимый своими прихожанами. У пастора, как три прекрасных цветка, растут три дочери, разные в характере, мечтах и стремлениях. Жизнь в деревне идет своим чередом до тех пор, пока неожиданный визит нового лендлорда не нарушает покой ее жителей. Этот визит приносит сестрам Глоуфорд новые надежды на будущее. Каждая из девушек идет по своим дорогам, на которых их поджидают мировые искушения, что иногда трудно преодолеть даже самому любящему сердцу.
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 96
Перейти на страницу:

Кэтрин улыбнулась ему мягкой усталой улыбкой.

«Хороший знак! Она улыбается, а дамы никогда не тратят улыбки впустую!» – тут же воодушевился пастор.

– Господь свидетель, мы так рады вашему приезду, преподобный! – сказала девушка. – Мы уже, было, отчаялись и думали, что никто не захочет приехать в наш бедный Вальсингам.

«Так оно и было! Но теперь-то я не жалею!» – пронеслось в голове у мистера Литли.

Он отнюдь не считал себя красавцем, но и уродом тоже, скорее, он представлял себя обаятельным и довольно привлекательным мужчиной, и сейчас, глядя на красавицу Кэтрин, мистер Литли думал о том, как осчастливит ее непритязательное сердце своим предложением. Но он решил не торопить события, понимая, что будущая невеста носит траур по отцу и что следует медленно, но верно завоевывать ее расположение и, в конце концов, влюбить ее в себя.

– Ну что вы, мисс Глоуфорд, я рад, что приехал. Ваша деревня не кажется мне отталкивающей, ведь в ней живут такие трудолюбивые и приятные люди, как вы, – льстиво сказал пастор на замечание Кейт.

– Благодарю вас за добрые слова, – искренне сказала на это Кэтрин. – Знаете, после отца осталось немного одежды и мужских принадлежностей, и я прошу вас раздать их завтра на утрене. Но почему сегодня вы не служите вечерню? Отец никогда не пропускал ни одной службы.

Мистер Литли опешил: он не думал, что местные жители так религиозны, что ходят еще и на вечерни.

– Дело в том, мисс Глоуфорд, что я не ожидал того, что кто-то придет после такого тяжкого труда, который приводит к сильнейшей утомленности, – честно признался он.

– Тогда я обязана сказать вам: мы глубоко почитаем Бога и англиканскую церковь, мы читаем Писание и ходим на все службы и праздники, – с несколько недовольным видом сообщила ему Кэтрин, но, увидев, что привела пастора в смущение, поспешила ободрить его. – Но не тревожьтесь, сегодня действительно никто бы не пришел: мы заработались в поле, и сейчас все занимаются домашними делами и своими семьями.

«Как она мила!» – с благодарностью подумал пастор.

– Но, думаю, вы желаете познакомиться и с моими сестрами? – спросила Кейт и вновь улыбнулась ему.

– Да, безусловно, – отозвался мистер Литли, уже позабывший о своих же словах.

– Кэсси, подойти ко мне! – крикнула Кэтрин в дом, и через секунду рядом с ней оказалась та кудрявая девушка, назвавшая пастора «конопатым мужчиной», что было весьма нелестно для его особы.

– Кэсси, познакомься, это – мистер Литли, он… – Кейт хотела сказать «новый пастор», но вовремя спохватилась, – он пришел пообщаться с нами.

– А вы к нам надолго? – смущенно спросила Кэсси, обнимая сестру за талию.

– Да, мисс, возможно, – машинально ответил пастор, удивленный ее невообразимо странным и непристойным для девицы поведением.

Кэтрин заметила его замешательство и решила посвятить его в тайну Кэсси и смерти их отца.

– А теперь иди, поиграй, – сказала она сестре.

Кэсси вмиг умчалась в комнату и занялась своей куклой.

– Не желаете совершить недолгую прогулку, преподобный? – предложила Кэтрин пастору.

– О, конечно. Говорят, вечерние прогулки приводят к здоровому сну, – растерялся пастор: он испугался того, что останется с Кэтрин тет-а-тет, но не смог отказать ей.

Кэтрин вышла из дома, закрыла за собой дверь, и они с мистером Литли пошли по тропинке на близлежащий луг.

Когда они отошли от дома, Кэтрин внимательно взглянула на пастора, чем смутила его еще больше. Но в планах девушки не было приводить его в замешательство и доставлять ему неловкость – она просто желала объяснить ему поведение Кэсси.

– Полагаю, вы заметили странное поведение моей сестры? – начала она.

– Ну что вы, совершенно обычное поведение, – ответил ей пастор, не желая обидеть будущую невесту.

– Тогда я попрошу вас и дальше не замечать, а принять это как должное. Кэсси уже взрослая, но ее разум болен, поэтому она считает себя маленькой девочкой и ведет себя соответственно, – объяснила Кэтрин.

«Как? Но разве болезнь ума не отпечатывается на лице? Лицо той девчушки – это лицо ангела! И она больна?» – удивился про себя мистер Литли.

– Бедняжка, – сказал он вслух, не зная, что еще сказать на это известие.

– Но Кэсси очень добра и впечатлительна, поэтому мы не сказали ей о том, что нашего отца больше нет в живых.

– Но почему?

– Она очень любила его, и весть о том, что он погиб и больше не появится в ее жизни, может привести к нежелательным, дурным для ее слабого разума последствиям. Мы сказали ей, что отец отлучился по важному делу, но обязательно вернется, и что вы заменяете отца в церкви, на время его отсутствия.

Это известие было не из приятных для молодого пастора: он почувствовал недовольство от такого явного пренебрежения к его особе, но промолчал.

– Когда же вы собираетесь сказать ей правду? – деликатно осведомился он.

– Время покажет. Но прошу вас: повторяйте Кэсси то, что сказала вам я, – попросила Кейт. – Ведь это будет не ложью!

Она с мольбой в глазах посмотрела на мистера Литли, и тот не устоял перед прекрасным взглядом ее карих глаз.

– Конечно, мисс Глоуфорд, как скажете, – ответил он. – Я буду молчать до тех пор, пока вы сами не осведомите сестру о вашей ужасной утрате.

– Благодарю вас, преподобный, вы так добры! – улыбнулась Кэтрин. – Как вам наша церковь?

– Церковь бесподобна, но мне не совсем понятно, что в ней происходит. Кажется, там ведутся ремонтные работы? – Пастор был польщен тем, что Кэтрин интересуется его мнением.

– Дело в том, что наш лендлорд восстанавливает ее, и именно там погиб мой бедный отец: на него упала плита… Я знаю, что сейчас он на небесах, у подножья Божьего трона, и нахожу в этом покой. Но мы решили, что вы, мистер Литли, не будете помогать на строительстве, для вашей же безопасности.

Пастор сделал недовольную физиономию, но в душе радовался тому, что ему не придется заниматься тяжелым физическим трудом, тем более, он считал себя слишком возвышенной особой для «такого низменного служения Господу».

– Я очень сожалею о том, что не смогу помочь, ведь я желаю, поверьте, мисс Глоуфорд. Но мнение моих прихожан много для меня значит, и я исполню их волю, – с огорчением сказал мистер Литли. – А кто ваш лендлорд? Как вы считаете, мне нужно свести с ним знакомство?

– Безусловно, преподобный, вам следует представиться ему. Он благородный человек, это правда. Но нам сообщили, что он уехал, однако здесь остался его слуга, или вроде того, – мистер Пилоу, поэтому, для начала, представьтесь ему. Он живет в хозяйском поместье Риверсхольд.

– Вы абсолютно правы, мисс Глоуфорд. Я завтра же съезжу в это поместье и представлюсь мистеру Пилоу, – с важностью сказал пастор.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 96
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: