Читать книгу - "Хозяйка постоялого двора. После развода с драконом - Эля Шайвел"
Ровно в два, как и было обещано, к воротам постоялого двора подкатила карета.
Она была не просто «шикарной», как писал Сандер — она была роскошной. Глубокого вишнёвого цвета, с золотыми узорами по бортам и дверцам, карета была запряжена парой великолепных вороных лошадей.
«Ну что ж, поехали, Милли, — мысленно обратилась я к белочке, сидевшей у меня на плече. — Посмотрим, что у вас тут за город такой под названием Магдракас».
«Тебе понравится, хозяйка», — обмахнув меня пушистым хвостом, ответила моя маленькая помощница.
Уже в карете, по дороге в город, я прижалась к оконцу, словно ребёнок, и забыла об осторожности и боязни быть уличённой в попаданстве. Со мной были верные подруги и фамильяр, а потому я не очень стеснялась всё разглядывать и расспрашивать своих спутниц.
Скучные поля, покрытые снежным покровом и разделённые живыми изгородями, быстро закончились, и их сменили сначала низенькие домишки с серыми стенами и тёмной черепичной крышей, а следом уже стали показываться более богатые дома в несколько этажей с красивой терракотовой черепицей, коваными вывесками, резными ставнями и красивыми фасадами.
Чем дальше мы углублялись в город, тем оживлённее становилось вокруг. По улицам сновали телеги с товарами, всадники, мужчины в камзолах или плащах и женщины в платьях с непривычно для современного жителя длинных и широких юбках. Ладно хоть не с кринолинами!
Всё это было очень живым — скрип колёс, ржанье лошадей, выкрики торговцев — словно я попала в исторический фильм, так что я с невероятным воодушевлением всё рассматривала, то и дело ловя себя на том, что улыбаюсь, сама даже не знаю чему.
Карета, наконец, остановилась на тихой улочке, и мы вышли перед изящным двухэтажным особняком с большими застеклёнными витринами, за которыми стояли манекены в элегантных платьях.
На тёмно-зелёной вывеске изящным медным шрифтом было выведено: «Ателье мадам Элоизы».
— Так мы к ТОЙ САМОЙ Элоизе приехали?! — удивлённо прошептала Сейра.
— Да ладно? Вот это связи у твоего Сандера, — восторженно присвистнула Найда.
— Тсс, во-первых, он не мой, а во-вторых, кто это такая?! — я возмущённо шикнула на подруг.
— Это очень популярная у высшей знати модистка! Вот это да! У меня будет платье от самой Элоизы?! — продолжала восхищаться Найда.
Я не успела что-либо ответить, как из-за стеклянной двери показалась девушка в строгом сером платье и белоснежном передничке. Расплывшись в почтительной улыбке, девушка открыла нам дверь:
— Леди Блэйк и её подруги? Вас ожидают. Пожалуйста, проходите, леди.
Работница, представившаяся Нателлой, провела нас через салон в небольшую, но очень уютную гостиную — шоурум, как бы это назвали в нашем мире.
Стены здесь были обтянуты нежно-голубым шёлком, мягкие диванчики и кресла с золочёными ножками имели обивку того же цвета, изящный камин из белого мрамора дополнял элегантный интерьер комнаты.
На низком столике со столешницей из того же белого мрамора с золотой каёмкой по кромке уже стоял серебряный поднос с фарфоровым чайным сервизом и несколькими тарелками с пирожными.
Мы все вчетвером, включая белочку, обескураженно разглядывали помещение, не переставая удивлённо ахать и цокать языками.
И вот к нам вышла сама мадам Элоиза. Женщина лет тридцати, с идеально уложенными тёмными волосами и в облегающем точёную фигуру элегантном платье из тёмно-синего бархата.
— Дорогие леди, какая честь приветствовать вас в моём скромном салоне! — приятным, журчащим голосом заговорила женщина. — Прошу, располагайтесь, отдохните с дороги, а следом мы уж займёмся нашими женскими делами.
Глава 28
Элоиза оказалась невероятно приятной и обходительной женщиной. Она очень умело и тактично высказывалась насчёт выбора цвета, ткани и фасона, слушать такую — одно удовольствие. И красивой себя чувствуешь, и советы дельные получаешь.
Пока мы, несколько ошеломлённые приёмом, робко устроились на диване, мадам Элоиза ненавязчиво завела беседу о дороге, погоде и обстановке в королевстве, а мы наслаждались ароматным чаем и приходили в себя.
— Ну а теперь, мои красавицы, давайте приступим к делу, — деловито произнесла женщина. — Его светлость предоставил мне полную свободу, но я бы хотела услышать и ваши пожелания. Начнём с вас, леди Блэйк? Позвольте показать вам то, что я, следуя указаниям герцога и собственному вкусу, уже подготовила.
Она лёгким движением руки подозвала помощниц. Из соседней комнаты выкатили несколько манекенов, и первый же вырвал у нас сдавленный вздох восхищения.
На нём было вечернее платье из струящегося шёлка цвета слоновой кости, с лифом, плотно облегающим фигуру, и глубоким, но не вульгарным декольте, отделанное кружевом. Короткие рукава-фонарики и серебряная вышивка по краю подола юбки дополняли романтический образ платья.
На двух других манекенах было ещё два потрясающих вечерних платья — синее, с А-силуэтом, декольте и красивым вырезом до середины бедра, и пышное золотисто-зелёное с широкой многослойной юбкой и расшитым корсетом.
— Это коллекция для официальных вечеров, приёмов, балов или романтических встреч, — довольная нашим восторгом, пояснила мадам Элоиза.
Дальше пришёл черёд «рабочих» платьев из тончайшей шерсти приятного графитового цвета и синего сатина, с минимумом деталей — лишь аккуратный ряд пуговиц вдоль глухого воротника и рукавов служили им украшениями. Это была одежда деловой женщины — стильная и практичная.
Ещё нам показали два повседневных платья. Одно — из нежно-голубой шерсти со свободной юбкой-миди и рукавом три четверти, второе — из тёплой коричневой ткани шерсти в мелкий цветочек и съёмным передником.
Также Элоиза показала набор верхней одежды: элегантную шубу, подозрительно похожую на норковую, дублёнку средней длины из чёрной кожи, и элегантное серое пальто.
И наконец, пришла очередь самого неожиданного в этом наборе — двух брючных костюмов. У первого были тёмно-синие широкие брюки из плотной ткани, заправляемые в короткие сапожки до середины голени, тёмно-бирюзовая сорочка и приталенный длиннополый жакет в тон к брюкам. Второй был более практичным: облегающие брюки из чёрного бархата, сорочка с короткими рукавами песочного цвета и короткая кожаная курточка.
— Его светлость отметил, что вы — дама с характером и вам может потребоваться… альтернатива привычным платьям, — с понимающей усмешкой сказала мадам Элоиза, видя мою реакцию на брючные костюмы. — Поэтому я позволила себе привнести немного мужской моды в вашу одежду. Если вам не по душе это, ничего страшного, можете смело сказать об этом.
— Мне всё нравится, — тихо ответила я.
— Тогда давайте вы начнёте всё по очереди мерить, а мои девочки их под вас подгонять, чтобы вся одежда идеально сидела. А я пока перейду к костюмам для ваших подруг, — улыбнулась Элоиза. — На сегодня герцог рекомендовал вам обратить внимание на один из брючных костюмов, потому что в
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
- Яна29 май 16:31Двойное отцовство - Таня ВолодинаКлассная история! Не похожа ни на одну про отношения МЖМ, которые я читала до этого. Очень приятные харизматичные герои, мастерски написанные характеры главных
- Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
- вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
- Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых







