Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Бедная Настя. Книга 6. Час Звезды - Елена Езерская

Читать книгу - "Бедная Настя. Книга 6. Час Звезды - Елена Езерская"

Бедная Настя. Книга 6. Час Звезды - Елена Езерская - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Бедная Настя. Книга 6. Час Звезды - Елена Езерская' автора Елена Езерская прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

470 0 23:49, 11-05-2019
Автор:Елена Езерская Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2006 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Бедная Настя. Книга 6. Час Звезды - Елена Езерская", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

На корабле, перевозившем заключенных из Марселя произошел бунт: заключенные, захватив корабль, влились в братство пиратов под командованием капитана Сида - так себя называет человек, возглавивший беглецов. Анна в надежде спасти мужа отправляется через Атлантику, к островам. Там она пытается разузнать все о капитане Сиде - она слышит много разных ужасных и нелепых историй. Анна надеется, что этот человек поможет ей найти следы пропавшего Владимира. И она его найдет, чтобы снова потерять. Анна в отчаянии, но она должна вернуться домой, должна жить - ради детей...
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 54
Перейти на страницу:

— И что же теперь? — спросила Анна, вновь появляясь перед Альбером.

— О!.. — выдохнул он. — Как вы прекрасны!..

— Довольно забавный результат изложенной вами авантюры! — невольно улыбнулась Анна.

— Простите, — смутился Альбер, продолжая все же искоса с восхищением смотреть на Анну. — Говорят, никем не преследуемые беглецы спокойно вышли в открытое море и, удалившись от острова на достаточное расстояние, пересадили начальника тюрьмы в шлюпку, перед этим накрепко связав его. Так что тому пришлось изрядно потрудиться, прежде чем удалось ослабить веревки и добраться до весел. А когда он появился на рейде в пределах видимости, за ним послали небольшое каботажное судно, которое немедленно доставило несчастного в порт.

— Он сильно пострадал? — участливо спросила Анна.

— Ни в коей мере! — усмехнулся Альбер. — Ни одной царапины, ни тени синяка или ушиба — чист, как младенец. Если не считать окровавленных с непривычки ладоней. Конечно, мой милый тесть и его друзья тут же бросились прочесывать город и окрестности, но куда там! Беглецов и след простыл, равно как и тех, кто наверняка помогал им в этом предприятии.

— А как ваши отношения с Селестиной? — перевела разговор Анна на другую тему. Что-то в этой истории с побегом тревожило ее, что-то смутное и не предвещавшее ничего хорошего…

— Увы! Без перемен и приключений, — махнул рукою Альбер, и легкое облачко досады промелькнуло на его лице: говорить о невесте было не столь увлекательно. — Но это все же лучше, чем ее вчерашняя попытка расторгнуть помолвку.

— А этот человек, Сид, он сдержал свое обещание? — поинтересовалась Анна. — Он говорил с Селестиной?

— Не знаю, — пожал плечами Альбер. — Но я решил не торопить события. Месье Сид дал мне время до полуночи, как раз до окончания карнавала. Так что я намерен хотя бы на этот вечер забыть о неприятностях и весело провести время в вашем милом обществе. Ведь вы станете моей партнершей на балу и маскараде?

— Но я не вижу на вас костюма, — улыбнулась Анна.

— Уверен, что я единственный буду сегодня во фраке, а вас ожидает компания из богов и богинь, пьеро и арлекинов, монахинь и пиратов, — Альбер подавал Анне руку.

— Надеюсь, не настоящих, — кивнула Анна, и они вышли из номера.

Спустившись по широкой центральной лестнице, ведущей на первый этаж, и пройдя через холл, Анна и Альбер сели в ожидавшую их перед входом в гостиницу коляску и отправились в усадьбу де Танжери.

Анна впервые ехала по вечернему Форт-Роялю, оставив в номере все тревоги прошедших дней. Ее искренне тронуло жизнелюбие Альбера, который спокойно предоставил судьбе самой распоряжаться ей одной подвластными обстоятельствами. Наверное, он прав, и Анне тоже следовало забыть хотя бы на время головоломки, которые ей подбрасывала жизнь, и вздохнуть свободно.

Но едва они стали подъезжать по идущей в гору мощеной камнями дороге к имению де Танжери, Анна невольно начала присматриваться к уже подъехавшим или торопившимся за ними следом гостям.

Тот заключенный сказал ей, что Жан, пан Янек, ее Владимир, если это действительно был он, должен помочь им бежать из города. И если этот побег удался, значит, тот, кого Анна считала своим пропавшим мужем, уже получил известие о ее приезде в Форт-Рояль. И сейчас вряд ли можно найти лучший повод для встречи: маскарад давал гостям де Танжери не только раскрепощение от самих себя, но и шанс скрыть свое истинное лицо и явиться перед всеми неузнанным.

Странно, вдруг подумала Анна, этот таинственный Сид тоже назначил исполнение своих обещаний на время маскарада. И что имела в виду Селестина, когда рассказывала, что Сид явился в город, дабы она могла выполнить взятое ею обязательство оказать ему некую услугу? И не являются ли корсар, побег и участвовавшая в нем женщина звеньями одной цепи, кончиком ниточки волшебного клубка, которая должна привести ее к Владимиру? Если только… Нет-нет, Анна оттолкнула от себя мысль, не дав ей даже сформироваться. Это не может быть он! Нет, не он!

— Вы побледнели? Вам плохо? — внимательный Альбер заметил, как изменилось выражение лица Анны.

— Я просто задумалась…

— Да у вас озноб! — воскликнул Альбер, взяв ее за руку. Ладонь Анны была холодна, как лед. — Это все обманчивые южные широты: днем они раскаляют все вокруг добела, а ночью запросто можно застынуть и даже обледенеть. Но я знаю от этой напасти отменное средство.

— Какое же? — с некоторым подозрением спросила Анна.

— Танцы, мадам! — рассмеялся Альбер. — Танцы до утра, шампанское до головокружения, и никаких забот и серьезных раздумий.

И они отправились танцевать.

В имении де Танжери все было устроено так, чтобы чувствовать себя уж если не в Версале, то, по крайней мере, на балу в парижском особняке Австрийского посольства. Просторный, прекрасно иллюминированный зал с колоннами и нишами для сидений, высокие окна, выходившие на балкон, террасой окаймлявший весь второй этаж. Оттуда, как сообщало приглашение, в самый разгар бала гости будут любоваться праздничными фейерверками. Паркет был натерт до блеска и шелком скользил под ногами. Грумы, разодетые в красные ливреи с золотой оторочкой, бесшумно рулили между танцующими и прогуливающимися парами и подносили еще шипящее холодное шампанское.

Атмосфера в зале, заполненном костюмированными гостями, была такой приподнятой, что Анна, никогда не любившая шумных собраний, вдруг почувствовала свою готовность отдаться этой стихии жизнелюбия и забвения. Забвения от проблем и жизненных тягот, от неизвестного и туманного будущего, от всего, что могло омрачить радость дышать и чувствовать. Анна хотела поделиться этим со своим спутником, но тот не позволил ей слишком долго размышлять и, едва они вошли в зал, увлек в круг танцующих.

Мир закружился у нее под ногами. Повинуясь сильной, уверенной руке Альбера, Анна плыла мимо улыбчивых разноцветных масок и фигур, время от времени вихрем подталкиваемых друг к другу и каждый раз ловко избегающих опасных пересечений. Иногда Альбер делал остановку и, не опуская одной руки с талии Анны, другой брал с проплывавшего рядом подноса бокал с шампанским для нее, потом — для себя, и пил с Анной на брудершафт. Шампанское немедленно начинало взрываться в голове пузырьками радости, и мир становился еще светлее и приятнее. И все кружилось, кружилось — не от количества выпитого, а от душевного тепла и небывалой внутренней свободы.

На одном из туров общего танца, когда партнеры стали меняться парами, Альберу выпало танцевать с Селестиной, а Анну подхватил кавалер девушки, одетый мушкетером. Анна не видела их раньше: Селестина и сопровождавший ее мужчина танцевали где-то на другом конце зала. Но вот мушкетер приблизился к ней, и Анна едва не упала ему на руки: в глазах потемнело, дыхание почти оборвалось…

— Ты?! — прошептала она. — Это ты?!

— Молчи и слушай меня, — торопливо сказал Владимир, наклоняясь к самому уху Анны. — Не выдавай себя, сейчас мы сделаем круг и вернемся к своим партнерам. После танца скажись уставшей и избавься хотя бы на время от своего спутника. Выйди в сад за домом, где фонтан. Я буду ждать тебя в беседке в виде пагоды. Все — потом. Боже, как пахнут твои волосы!..

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 54
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: