Читать книгу - "Брак по принуждению - Барбара Картленд"
Аннотация к книге "Брак по принуждению - Барбара Картленд", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— Но вы-то миритесь с нею, не так ли?
— Я просто не могу уйти отсюда, — улыбнулась Гита. — Да мне и некуда идти. И не с чем — у меня нет денег…
— «Впервые сталкиваюсь с тем, чтобы на человека одновременно сваливалось столько проблем! — весело заметил лорд Лок. — Как вы отнесетесь к тому, если я осмелюсь предложить вам несколько дней пожить в моем доме?
Он увидел, как глаза девушки возбужденно заблестели.
— О, я была бы… счастлива, но это может не понравиться… вашему другу. — Лорд Лок прекрасно понял, кого она имеет в виду. — К тому же мое отсутствие расстроило бы дедушку, — продолжала она. — Но я буду безмерно счастлива, если вы когда-нибудь пригласите меня на обед или ужин.
— Мой дом открыт для вас в любое время, — великодушно заявил лорд Лок, любуясь ее золотистыми волосами. — Гости разъезжаются завтра утром, и после их отъезда я приглашаю вас и на обед, и на ужин.
— Спасибо, вы очень добры.
— Ну, мне пора. Держитесь, не позволяйте своим кузенам портить вам жизнь.
— Я постараюсь не встречаться с ними, — сказала Гита. — Сегодня я обедала наверху и не собираюсь спускаться к ужину. Надеюсь, они уедут еще до вечера.
— Итак, до завтра, жду вас к обеду? — напомнил лорд Лок. — Берегите себя. Гита. Если я вам понадоблюсь, пошлите мне с грумом записку в любое время дня и ночи, и я немедленно приеду к вам.
— Спасибо… большое спасибо, — еще раз поблагодарила его девушка.
Лорд Лок чувствовал, что ее слова идут от самого сердца.
Гита проводила гостя до входной двери. Вскочив в седло и поклонившись, лорд Лок дал лошади шенкеля. Девушка смотрела ему вслед, пока он не скрылся за поворотом аллеи.
Гита и не подозревала, что по дороге домой лорд Лок тоже думал о ней. Перед взором неотступно стояло это нежное, миниатюрное, беззащитное существо, застывшее на ступеньках огромного мрачного дома, словно грозившего придавить его своим весом.
Лорд Лок затряс головой, желая прогнать тревожащий душу образ, и сказал себе: «Чего бы мне это ни стоило, я должен отдать долг ее отцу».
Лорд Лок провел беспокойную ночь.
Во-первых, он подозревал, что Зулейка преисполнена решимости устроить ему сцену, и всеми способами избегал ее. Во-вторых, гости увлеклись карточной игрой, в которой ставки были чрезвычайно высоки, и угомонились лишь в два часа ночи.
Вместо того чтобы упечься спать, лорд Лок отправился в комнату Перри. Увидев друга, Перри по выражению его лица понял, что тот чем-то встревожен.
— Ну и какова ситуация? — поинтересовался Перри, единственный, кому лорд Лок рассказал правду о их с Гитой помолвке.
После знакомства с Гитой молодо человек не уставал петь ей дифирамбы. "Она красива и умна, — говорил он Локу, — несмотря на отсутствии лоска, характерного для всех красавиц Сент-Джеймса, она, по-моему, очень оригинальна». Лорд Лок слушал его вполуха, а потом поделился своими сомнениями:
— Ты не хуже меня знаешь — остановить Зулейку невозможно.
— Остается надеяться, что за ночь ничего не случится, и скоро настанет утро, — решил подбодрить друга Перри.
— Весь день она пыталась застать меня одного, — продолжая лорд Лок. — Думаю, ты понимаешь, что сейчас, когда гости разошлись по своим комнатам, у нее развязаны руки.
— Так запри дверь, старина! — весело предложил Перри.
— Но я не желаю чувствовать себя молодой горничной которую преследует похотливый хозяин? — возмутился лорд Лок, вызвав у Перри веселый смех. — Полагаю, у меня нет иного выхода, кроме как выслушать все, что она имеет мне сказать.
— Я бы не советовал тебе этого делать, — серьезно проговорил Перри. — Ты же знаешь этих восточных красавиц: они становятся страшными занудами, когда высказывают свои претензии.
Лорд Лок понимал, что его друг прав.
— У меня такое чувство, — задумчиво, словно разговаривая с самим собой, произнес он, развязывая галстук, — что Зулейка — это особый случай. С ней будет трудно.
— Пожалуй, ты приуменьшаешь? — воскликнул Перри. — Я догадался, что пришла беда, в тот момент, когда ты привел ее.
Лорд Лок устало вздохнул:
— Она сама привела себя, вернее, привязала себя ко мне.
— Она напоминает мне вьюн, который обвивается вокруг дерева всеми плетями и душит его, — философски заметил Перри. — От него практически невозможно освободиться…
— Да, от тебя не очень-то много помощи, — уныло проговорил лорд Лок.
— Если тебе нужен мой совет, я скажу вот что: лучшее, что ты можешь сделать, это переночевать в другой комнате. Господь свидетель, у тебя их достаточно!
— Это первая мудрая мысль, что я слышу от тебя? — съехидничал лорд Лок и направился к двери. — Спокойной ночи, Перри. Приглашаю тебя покататься верхом перед завтраком. Надеюсь, ты поможешь мне ускорить отъезд гостей? Мне бы не хотелось, чтобы Зулейка здесь оставалась.
— А вот с Зулейкой справляйся сам, старина! — воскликнул Перри.
Когда лорд Лок вошел в спальню, в его голове сложился план. Он вытащил из вазы на комоде букет хризантем и засунул его в дымовую трубу. Через несколько минут комната стала наполняться дымом, и он дернул сонетку, вызывая своего камердинера.
Уолтерс, атлетического сложения невысокий мужчина, служивший с лордом Локом в полку, появился почти мгновенно.
— У вас дымит камин, милорд! — закричал он с порога. — Но ведь трубы чистили всего десять дней назад. Они отвратительно выполнили свою работу! Это наглость!
— Полностью с тобой согласен, — сказал лорд Лок. — У меня нет ни малейшего желания задохнуться, поэтому я переберусь в другое место. Приготовь для меня комнату Мальборо.
— Там все готово. Мы следим, чтобы все комнаты на этом этаже всегда были готовы на тот случай, если неожиданно приедут гости.
— Отлично, там я и устроюсь. Лорд Лок быстро прошел по коридору, надеясь, что Зулейка, чья комната располагалась через несколько дверей от его, не услышала шагов.
Раздевшись и устроившись в постели, лорд Лок обнаружил, что, как это ни странно, он напрочь забыл о красавице-принцессе и думает лишь о Гите. Он прекрасно понимал, почему она невзлюбила кузена Винсента — наглого хлыща в самом худшем своем исполнении. Да и Джонатан был не лучше…
«Надо ей как-то помочь», — решил он, хотя не знал, как именно.
Сон не шел к лорду Локу. Он размышлял о том, что братья Салливан могут затеять дело в суде против Гиты сразу после смерти ее деда и что ему никак не избежать участия в этом скандале.
— Но кто-то же должен присматривать за ней, — произнес он в темноту.
Ему вспомнилось, как добр был к нему ее отец, отличавшийся уникальной способностью понимать других. Приходившие в полк молодые офицеры воспринимали его как родного отца. Одно его присутствие облегчало им крещение огнем.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев