Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Леди в алом - Мэри Рид Маккол

Читать книгу - "Леди в алом - Мэри Рид Маккол"

Леди в алом - Мэри Рид Маккол - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Леди в алом - Мэри Рид Маккол' автора Мэри Рид Маккол прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

445 0 22:56, 11-05-2019
Автор:Мэри Рид Маккол Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2006 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Леди в алом - Мэри Рид Маккол", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Куртизанка и рыцарь… Она - Фиона Берн, легендарная Леди в алом, соблазнительница и разбойница, решившая порвать с темным прошлым. Он - Брэдан де Кантер, сын королевского судьи, теперь изгой, лишенный доброго имени и состояния… Их встреча была случайной, но прошло совсем немного времени, и Брэдан понял: перед ним страстная, незаурядная женщина, сокровище, которое должно принадлежать только ему. Любовь сама расставляет фигуры на шахматной доске, и ее игра смертельно опасна…
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 77
Перейти на страницу:

В эту минуту Фиона презирала себя. Густой румянец выступил у нее на щеках.

— Наш брак, конечно же, будет фиктивным, — объяснила она, вскинув подбородок, — мы всего лишь разыграем спектакль.

— Фиктивный брак — это святотатство, насмешка над одним из христианских таинств, — заметил Брэдан, хмуря брови.

— Но ведь мы не можем жениться по-настоящему, — возразила Фиона, пытаясь скрыть обиду. — Придется вам пережить эту неприятность. В противном случае ваше появление здесь вызовет подозрение у Уилла. Он не примет вас в шайку и не позволит вам участвовать в налетах и грабежах. А это значит, что вам не удастся раздобыть деньги, необходимые для дальнейших поисков Элизабет.

Брэдан так долго молчал, обдумывая ее слова, что это начало беспокоить Фиону.

— Только так мы сможем усыпить подозрительность Уилла и объяснить, почему я вернулась, — добавила она, видя, что Брэдан все еще в замешательстве. — Если у вас есть другие предложения, я готова их выслушать. Мне тоже не очень-то нравится идея фиктивного брака.

Фиона опустила взгляд. То, что слова Брэдана так задевают ее, показалось ей странным. Ведь прежде она решительно вступала в нелицеприятные споры и вела их уверенно до победного конца, ничуть не смущаясь и твердо веря в свою правоту. Но сейчас, чувствуя, что Брэдан презирает ее, она терялась и робела как девочка. Его пренебрежительное отношение оскорбляло ее. Фиона понимала, что глупо обижаться, она давно уже не была наивной невинной девушкой. И все-таки ничего не могла с собой поделать. Ее глубоко ранило поведение Брэдана.

— Но почему мы непременно должны изображать супружескую пару? — недоуменно пожимая плечами, спросил Брэдан. — Не лучше ли заявить вашим приятелям, что мы любовники?

— Нет, — решительно возразила Фиона, — Уилл этому не поверит. Он и его люди сразу же поймут, что это неправда.

— Но почему?! — удивленно воскликнул Брэдан. — Чем ложь о браке убедительнее лжи о любовной связи?

— Все здесь знают, что я никогда в жизни не заведу любовника. Никогда!

— О Боже, я ничего не понимаю… — пробормотал Брэдан. — В борделе вы, насколько я знаю, торговали своим телом. Бежав к разбойникам, стали любовницей Уилла Синглтона, их главаря. Разве не так? — И, не дав ей времени ответить, Брэдан раздраженно продолжал: — Ваша логика недоступна мне… Я не могу…

Его последние слова внезапно заглушили пронзительные крики и треск, доносившиеся из леса. Через мгновение на берег выбежали четверо мужчин, потрясая обнаженными мечами. Фиона тут же выхватила свой кинжал и приготовилась защищаться. Брэдан чуть замешкался. Он успел положить ладонь на рукоять своего меча, когда двое разбойников набросились на него с воинственными криками. Быстро отпрянув от них, Брэдан обнажил свое оружие.

Клинки скрестились с громким лязгом. Один из нападавших с угрожающим видом зарычал. Однако поедин-

ки были привычным делом для Брэдана. Он закалился в многочисленных битвах и сражениях. Очень быстро ему удалось обезвредить обоих противников. Одному из нихон рассек мягкие ткани ноги, другого оглушил сильным ударом по голове.

Тем временем двое других разбойников подкрались к нему сзади, решив неожиданно напасть на него со спины. Однако Брэдан не терял бдительности. Резко обернувшись, он дал достойный отпор нападавшим. Брэдан прекрасно владел мечом, умело лавируя и уходя от ударов противников. Наблюдая за поединком, Фиона невольно залюбовалась своим спутником, хотя и сама неплохо владела оружием.

Брэдан воодушевился, оказавшись в хорошо знакомой стихии боя. Все его движения были нацелены на победу. Он слышал только учащенное биение собственного сердца и свое прерывистое дыхание. Все его внимание было сконцентрировано на действиях противников, стремившихся переломить ход поединка в свою пользу. Но им не удавалось это сделать. Все их усилия были безрезультатны. Через несколько минут был повержен третий разбойник. А вскоре рухнул на землю и последний. Брэдан приставил острие меча к его горлу.

Брэдан перевел дыхание и внимательно осмотрел поле боя. Он увидел трех раненых разбойников и застывшую на месте Фиону, которая все еще сжимала в руке кинжал. Она не сводила глаз с Брэдана.

— Вы сдаетесь? — грозным голосом спросил Брэдан поверженного противника, утирая пот со лба.

— Да, — прохрипел разбойник, чувствуя у своего горла острие смертоносного клинка.

Однако Брэдан не спешил дарить ему свободу. Он хотел сначала расспросить разбойника о местонахождении шайки. Но тут снова послышался громкий треск сучьев, и Брэдан резко повернулся в сторону леса, чтобы встретиться лицом к лицу с новой опасностью. Воспользовавшись удобным моментом, его поверженный противник вскочил на ноги и убежал.

— Отличная работа, де Кантер, — одобрительно произнес вышедший из кустов незнакомец. — Вы владеете оружием намного лучше, чем я предполагал.

Фиона опустила кинжал, с упреком глядя на главаря шайки.

— О Боже, Уилл, что за странную встречу ты нам устроил! — с негодованием воскликнула она.

Уилл пожал плечами.

— Мне нужно было собственными глазами увидеть, на что этот парень способен. В твоей записке я не нашел сведений о его талантах.

— А я и не собиралась описывать боевое мастерство Брэдана! Я всего лишь хотела уточнить ваше местонахождение и договориться о встрече. — Фиона убрала кинжал в ножны. — Не понимаю, зачем надо было устраивать такую проверку! Достаточно взглянуть на меч Брэдана, чтобы сделать вывод о воинственном духе его хозяина. Я впервые в жизни вижу такое прекрасное оружие; и если Брэдан его носит, значит, он прекрасно им владеет.

— Это спорное утверждение, — заявил Уилл. Они разговаривали о Брэдане так, словно его не было рядом. — Иметь меч и хорошо владеть им — совсем разные вещи. У де Кантера есть деньги, и он может себе позволить купить любое оружие. Но это вовсе не означает, что он хорошо им владеет…

— И тем не менее у меня богатый боевой опыт, — вступил в разговор Брэдан, напомнив о своем присутствии. — Я не выжил бы в многочисленных сражениях, если бы не умел хорошо драться. Я рыцарь, долгое время находившийся на службе у короля. Свое боевое искусство я использовал в военных походах против сарацин.

Услышав это, Уилл широко улыбнулся и, подойдя к Брэдану, протянул ему руку.

— Отлично, оставим эти разговоры! Вы прошли проверку, — сказал он и обратился к Фионе: — Рад видеть тебя, дорогая. Наша разлука длилась долгих три года, я уже и не надеялся снова встретиться с тобой.

Брэдан вложил меч в ножны, видя, что Фиона и Уилл заключили друг друга в объятия. Ему было неприятно наблюдать эту теплую встречу. В душе Брэдана шевельнулось чувство, похожее на ревность, но он постарался подавить его. Ничего странного не было в том, что Фиона обрадовалась, увидев своего бывшего любовника. Брэдан прекрасно понимал это, и тем не менее ему так и хотелось придушить Уилла. Возможно, причиной тому была вовсе не ревность, а нерадушный прием, устроенный ему главарем разбойничьей шайки. Брэдан был зол на этого человека.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 77
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: