Читать книгу - "Через бурные волны - Вал И. Лейн"
Аннотация к книге "Через бурные волны - Вал И. Лейн", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Найди повелителя пиратов. Убей кракена. Верни Майло. И не говори маме, что ты — русалка. Поскольку Майло застрял в прошлом, Катрина и Беллами должны объединить усилия, чтобы найти лорда пиратов Бастиана Дрейка, у которого может быть ключ к тому, как повернуть время вспять, или, по крайней мере, ключ к легендарной морской богине, которая может это сделать. Но это будет нелегко, когда мать Катрины постепенно открывает в себе качества сирены и неожиданно появляется в Константине. Тем временем Майло неустанно бороздит моря в поисках способа вернуться к Катрине в настоящем, сталкиваясь по пути со старым врагом. Чтобы выжить, он должен принять свою новую жизнь в качестве успешного капитана и пирата, которым он всегда клялся никогда не быть. Но когда Беллами задается вопросом, мог ли он вернуться для более великой цели, старые желания и раны начинают всплывать на поверхность. Когда он, Катрина и Майло пересекают океаны, чтобы воссоединиться, легенды и предания становятся реальностью в финальной битве за судьбу моря и их сердец.
По какой-то причине я тогда смотрел на него с таким презрением. Будто он был в какой-то мере менее достоин своей дурной славы, потому что не занимался опустошением и грабежом в открытом море, как это делали мы. Будто его способ пробиться к вершине был в чем-то хуже нашего. Теперь я понимаю, какая у него была зацепка, если бы он действительно еще жив. Мы были дураками. Посмотрите, кто из нас вышел победителем, не услышав проклятия сирены, отправляющей в ад. Что ж, уверен, что увидел бы его и в аду, но не по тем причинам. И с более простым способом попасть туда.
Как бы то ни было, подумал я, вновь сосредоточившись на пышной растительности вдалеке. Мы скоро будем на месте. Интересно, когда в последний раз Бастиана посещали гости. Сомневаюсь, что у него было много гостей с того света.
— Надеюсь, вы все готовы. Не знаю, какой прием нас ждет, но сомневаюсь, что он будет приятным, когда он меня увидит. — Я отошел от штурвала на достаточное время, чтобы крикнуть вниз, на палубу. МакКензи, Ной и Катрина уставились на меня.
— Ты уверен, что он нас не убьет? — крикнула Катрина, прикрывая глаза руками от яркого солнца.
Я усмехнулся:
— Я никогда этого не говорил. Кроме того, это твой парень отправил нас к нему.
— Будто у тебя есть план получше! — крикнул Ной. Я восхищался его смелостью и постоянным желанием бросить вызов системе.
— Я никогда не утверждал, что у меня вообще есть план! — Я сверкнул улыбкой в их сторону, прежде чем вернуться к штурвалу.
Когда я подвел корабль поближе к острову, быстро вспомнил это побережье. Береговая линия была иллюзией, казалось, что к ней достаточно легко подплыть, но на самом деле она скрывала песчаные отмели и рифы, выступающие из морского дна, что делало путь сложным даже для самого опытного моряка. Если бы я вел туда эту яхту, мы бы в мгновение ока сели на мель. Никто не хотел приближаться к этому лабиринту песка и моря, что делало его идеальным убежищем для Бастиана.
— Тащи шлюпку, — сказал я, выключая двигатель корабля. Я бросился к лебедке, чтобы бросить якорь. — Мы на месте.
— Но мы в милях отсюда, — заныла МакКензи, — посмотри, как далеко.
— Да, если только ты не хочешь очистить дно этой лодки, как луковицу, это единственный способ добраться до острова.
Я подождал, пока Ной уйдет готовить лодку, переводя взгляд с МакКензи на Катрину, которая казалась странно взволнованной.
— Что?
— Ничего, — ответили они в унисон. Я с подозрением смотрел на них, пока мое внимание не привлекла четвертая фигура, появившаяся из-за угла. Мать Катрины.
— Почему она проснулась и ходит? — Я покачал головой, бросив пронзительный взгляд на Катрину.
— Я не могла и дальше зачаровывать ее, Беллами. Она заслуживает того, чтобы знать, что происходит. По крайней мере, что-то из этого. — Отчаяние Катрины заглушило мое беспокойство, но я все равно чувствовал себя неловко из-за того, что эта женщина разгуливает по кораблю.
— Она останется здесь. На корабле. Все это время.
— Да, все в порядке, — кивнула Катрина. — МакКензи останется с ней.
— Идет, — я отвернулся и направился к корме лодки, где Ной спускал шлюпку на воду. — Это не идеально, но работает.
Мы с Катриной спустились по трапу и присоединились к Ною на маленьком надувном сером плоту. Его двигатель заурчал, казалось, не привыкший к работе, и мы отправились к острову.
— Осторожно, — предупредил я, наблюдая, как мы медленно проплываем мимо неглубоких впадин и отмелей, грозящих зацепить наше надувное судно. Пробираться через лабиринт изгибов и поворотов оказалось сложнее, чем я помнил, особенно когда ялик показался таким хрупким по сравнению с нашими прочными деревянными весельными лодками из прошлого.
— Дух захватывает, — сказала Катрина. — Я бы с удовольствием нарисовала это.
— Прими это к сведению. Это твои корни, дорогая. Ты говорила, что ты — кубинка, да?
— Да, — она отвела взгляд и застенчиво кивнула. — Наполовину кубинка. Наполовину русалка.
— Una sirena cubana (исп. «одна кубинская сирена»). По-моему, это божественное сочетание, — подмигнул я.
Катрина и Ной разинули рты от изумления, когда мы вошли в бухту, окруженную серыми неровными скалами, обрамляющими вход. Здесь вода была такой прозрачной, что можно было разглядеть все до самого дна, а по скалистым краям стекали ручейки зелени. Мы выключили мотор и, налегая на весла, направились к песку, огибая подковообразную границу скал.
Мы, наконец, добрались до берега, после того, как гребли, наверное, минут двадцать. Когда мы вытащили маленькую лодку на сушу, я с радостью ощутил под ногами знакомое ощущение дикого, неухоженного острова. Ни зданий, ни дорог, ни современных удобств не было видно. В этой укромной бухте Кубы мы чувствовали себя как дома. Как в те славные деньки, когда мы перетаскивали добычу на берег в какое-нибудь укромное местечко у черта на куличках. Потом мы праздновали с танцами и музыкой, пили ром и ликер, пока не теряли сознание, а когда просыпались, шум прибоя щекотал наши натруженные, мозолистые ступни.
Я заметил, что Катрина оглядывается по сторонам, высматривая наш следующий пункт назначения, в то время как Ной стоял, скрестив руки на груди, словно с нетерпением ожидая следующего шага. Я намеренно потратил время на то, чтобы хорошенько размяться, позволив расстегнутой рубашке соскользнуть вниз, и солнце согрело мою обнаженную грудь.
— Если бы я не знал тебя лучше, я бы сказал, что ты зря тратишь наше время, — проворчал Ной.
— Давай, приятель, вытащи свою голову из задницы. Удивительно, что Майло дал тебе этот компас, чтобы ты был в безопасности, раз ты такой упрямый.
Катрина кивнула, когда выражение лица Ноя стало холодным, как камень.
— Что ж, все, что я хочу сказать, это то, что чем быстрее мы найдем этого парня, тем лучше.
— Я бы не был так уверен в этом. Но вперед! — Я хлопнул в ладоши и повернулся к беспорядочно раскинувшемуся позади нас тропическому лесу. — Быстро, быстро.
Мы двинулись дальше, углубляясь в поросший травой лес. Земля была влажной от темной грязи, которая осталась после моря и дождей. Виноградные лозы и густые зеленые ветви нависали над нами, извиваясь во всех направлениях, а сквозь песчаную грязь то тут, то там проглядывали скалы. Я
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Алла10 август 14:46 Мне очень понравилась эта книга, когда я её читала в первый раз. А во второй понравилась еще больше. Чувствую,что буду читать и перечитывать периодически.Спасибо автору Выбор без права выбора - Ольга Смирнова
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная