Читать книгу - "Любовь и грезы - Лилиан Пик"
Аннотация к книге "Любовь и грезы - Лилиан Пик", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
— Уже сыта? — смеясь, спросила Стелла. — Всего через два дня?
— Просто кажется, этим пачкам нет конца, — ответила Кэролин.
Стелла кивнула:
— Мы все-таки покупаем тысячи книг в год, поэтому, собственно, удивляться нечему.
Они сделали небольшой перерыв на кофе, затем распаковка продолжалась. Кэролин открыла пачку, которая была меньше остальных, и как только удалила оберточную бумагу, то по переплету определила, что эти книги старинные и, возможно, очень ценные. Почтительно она открыла одну из них и воскликнула от восхищения, увидев, что это был трактат знаменитого поэта, опубликованный сто пятьдесят лет тому назад.
— Если бы только у меня было это до защиты дип… — Она замолчала, посмотрела вверх на заинтересованные лица и торопливо продолжала: — Когда я сдавала экзамены в… в школе.
— Боже мой, — фыркнула Энн, — должно быть, ты очень серьезно воспринимала школу, если настолько сильно беспокоилась о своих экзаменах!
Кэролин хотелось стукнуть себя за этот промах, она поняла, что должна быть более осторожна в будущем. Каким-нибудь образом нужно утаить тот факт, что она выпускница университета, затем с горечью подумала, как глупо, что она должна чувствовать себя виновной в том, что имеет диплом.
Она опять опустилась на корточки и с головой ушла в книгу. Время перестало для нее существовать. Болтовня, шелест бумаги — все отодвинулось на задний план, когда она читала эти строки, и так продолжалось до тех пор, пока Энн не толкнула ее локтем. До Кэролин вдруг дошло, что все разговоры уже почему-то смолкли и комната, казалось, затаила дыхание.
Она медленно подняла глаза вверх, от ног, стоявших прямо перед ней, выше и выше, пока не встретилась взглядом с двумя ледяными, саркастическими глазами. Она стояла так, на коленях, неподвижная, испуганная, густо покрасневшая, смотрящая вверх.
— Если бы весь мой штат занимался тем же, чем вы, мисс Лайл, — ощущение от этого голоса было таким, словно по коже провели колючей проволокой, — окруженная книгами, как и мы все, то не делалась бы вообще никакая работа. Поэтому, будьте добры, закройте эту книгу и приступайте к своей работе!
Чем больше она смотрела в ожесточенное лицо Ричарда Хиндона, тем больше чувствовала не угрызения совести, а гнев, гнев за то, что он посмел разговаривать с ней подобным образом, что он посмел это делать перед всеми остальными, что он так явно и публично показал свою неприязнь к ней. Вся ее ненависть к нему вернулась вновь.
Она неловко поднялась с колен и оказалась с ним лицом к лицу. Затем заговорила в ответ в том же тоне и теми же выражениями, какими он обращался к ней. Их воли столкнулись, его глаза властно подавляли, и Кэролин, запинаясь, пробормотала извинения. Затем медленно опустилась на колени и продолжила свою работу.
Она знала, что все присутствующие в комнате наблюдали и продолжают наблюдать за ними. Она чувствовала себя униженной и побитой, хотя он всего лишь сказал несколько слов. Она слышала, как удаляются его шаги, как он говорит с мисс Блейн. Она даже расслышала слова:
— Держите ее на рутинной работе, пусть занимается только этикетками, нумерацией, пополнениями. Не давайте ей даже на милю приближаться к каталогизации.
«Какой же все-таки он гадкий! — подумала она. — Запомнил замечание мистера Коутса о ее интересе к этому делу и вместо того, чтобы поощрить, как он поступил бы в отношении кого-нибудь другого, стал использовать это как оружие против меня».
Когда Хиндон наконец ушел, у Стеллы вырвался глубокий вздох облегчения, Энн нахмурилась.
— Ну и дела, Кэролин, ты здорово нарвалась. Еще немного, и тебя выгонят… навсегда. Единственное, чего он ни за что не потерпит, — это когда ставят под вопрос его власть.
Кэролин тряхнула головой:
— Просто не могла удержаться. Он сам толкает меня на это. Я… я просто не переношу этого человека.
Стелла засмеялась:
— Знаешь, Кэролин, говорят, ненависть и любовь часто ходят рука об руку.
— Любовь? — Кэролин почти выкрикнула это слово. — Как какая-нибудь женщина может любить его!.. — Она остановилась. — Я сочувствую его жене.
— Жене? — Стелла уставилась на нее. — Какой жене? Чьей жене?
— Конечно, мистера Хиндона. Я видела ее вчера вечером, когда обедала с… с одним другом. Там был мистер Хиндон, потом к нему присоединилась его жена. Приятной внешности, она слишком хороша для него. — И Кэролин описала ее.
— Моя дорогая, это не жена, а его сестра. Он не женат.
Энн присоединилась к разговору:
— Он ненавидит женщин, разве ты не знаешь? Он ведет себя с нами хорошо, но только потому, что не видит в нас женщин, а только помощников библиотекарей с визгливыми голосами!
Остальные рассмеялись, и под прикрытием общего веселья Кэролин постаралась не обращать внимания на странно неровное биение своего сердца.
— Значит, он не женат? Но, несомненно, у него есть какая-нибудь… ну…
— Подружка? — Энн покачала головой. — Ни одной, дорогая, если только у него нет очень секретной личной жизни, о которой никто ничего не знает! Ты уже познакомилась с его секретаршей?
— Ты имеешь в виду мисс Харвей?
— Миссис Харвей. Она вдова, причем весьма разбитная. Как у нас принято говорить: вот наконец-то появилась женщина, которая хотела бы стать его другом, близким другом.
— Она прилагает к этому все усилия, когда он рядом! — добавила Стелла. — Однажды я зашла к нему, когда она была там, и, скажу вам, обстановка была очень непринужденная, очень. Думаете, они были в процессе работы? Ничего подобного. Она курила, и оба смеялись так громко, что даже не услышали моего стука в дверь.
— У нее приятная внешность, — неохотно признала Кэролин, протягивая руку за следующей пачкой книг.
Стелла пожала плечами:
— Нравится тебе ее внешность или нет, зависит от того, сколько в тебе от кошки. Иногда кажется, что он словно поддается ее обаянию. Ну, знаешь, как бы с достоинством уступает перед изяществом.
— Ну, может, она в один прекрасный день и сподвигнет его на что-то, — откомментировала Энн, — но он никогда не женится на ней. Он не из тех, кто женится. Единственная вещь, от которой он действительно без ума, — это шахматы.
Кэролин подняла голову:
— Он играет в шахматы?
— Нет, — сказала Стелла, — не играет, он выше того, чтобы играть! Он занимается составлением шахматных задач, что гораздо сложнее, как я слышала. Необходимо иметь очень хорошие мозги, чтобы это делать.
Некоторое время девушки работали в тишине, затем Кэролин спросила:
— А где живет мистер Хиндон?
— Вместе со своей сестрой и ее мужем, — ответила Энн. — Он здесь совсем недавно. Мы слышали, он искал какое-нибудь жилье для покупки, и сестра предложила ему комнату, потому что ее муж собирался за границу месяцев на шесть или около того. А ей не хотелось оставаться в доме одной со своими двумя малышами. Мне кажется, она из тех, кого называют беспомощными.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев