Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Фонтан огня - Джози Литтон

Читать книгу - "Фонтан огня - Джози Литтон"

Фонтан огня - Джози Литтон - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Роман книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Фонтан огня - Джози Литтон' автора Джози Литтон прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

458 0 00:19, 12-05-2019
Автор:Джози Литтон Жанр:Читать книги / Роман Год публикации:2005 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Фонтан огня - Джози Литтон", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Клио, принцесса маленького средиземноморского королевства, надеялась, что не обладает даром ясновидения, который из века в век приносил несчастье женщинам ее рода… однако внезапно этот страшный дар проснулся в ней со всей силой! Возможно, это случилось потому, что родина Клио - в смертельной опасности? Или, может быть, виной всему встреча с отважным англичанином Уильямом, графом Холлистером, первым мужчиной, пробудившим в невинной девушке женщину, способную на пылкую страсть и безоглядную любовь?..
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 66
Перейти на страницу:

— Милорд, вы были на этой дороге прошлой ночью.

— Как вы слышали, я сказал об этом Беджеру.

— И вы не видели ничего необычного?

— Ничего.

— Хотелось бы верить этому, милорд. — Она, выпрямившись, посмотрела на него с высоты седла острым пронизывающим взглядом.

— У вас есть основания сомневаться?

— Еще нет, — после паузы ответила она.

Ветер пронесся в ветвях у них над головами, Клио продолжала смотреть на графа, отдавая дань его самообладанию, и он тоже не отрывал от нее взгляда, а затем она натянула поводья и поскакала по дороге.


Почему она не верила Уиллу? Поздно ночью в грозу он оказался на дороге примерно в то время, когда, по-видимому, был убит мужчина. Но он был так близко к дому, что хотел скорее добраться туда, а не куда-либо в другое место. У него был разорван рукав, а на щеке красовался синяк, но ни то, ни другое еще не означало, что он участвовал в стычке или был причастен к убийству.

Уилл хотел, чтобы Клио покинула Холихуд. Во всяком случае, это было очевидно, но довод, который он привел — касающийся его бабушки, — казался неубедительным. Человек, убивший другого — не важно, по какой причине, — вероятно, хотел бы, чтобы вокруг него было поменьше людей, интересующихся тем, что произошло. Но в Холихуде и близлежащей деревне проживало несколько сотен человек, так что присутствие еще одного ничего не меняло.

Продолжая скакать, Клио размышляла и в то же время внимательно присматривалась к окрестностям — лес был очень красив, и при других обстоятельствах она бы насладилась скачкой. На перекрестке Клио и Уилл повернули к Холихуду, а Беджер, оставив их, отправился в деревню.

Граф ехал рядом с Клио, и на его большом гнедом мерине поблескивали солнечные пятна. Повисшую в воздухе тишину неожиданно нарушил кролик, выскочивший из-под покрова кустов и бросившийся через дорогу.

Обе лошади были отлично вымуштрованы, чтобы не понести от этого, но лошадь Клио немного испугалась в тот момент, когда гнедой сделал несколько быстрых легких шагов, прежде чем Уилл удержал его, тихо сказав:

— Спокойно, дружок.

Мерин послушался и успокоился, но все же бросил взгляд в сторону леса. А немного погодя над верхушками деревьев показались дымовые трубы Холихуда, и вскоре копыта лошадей застучали по мощенному кирпичом двору возле конюшен. Клио быстро спрыгнула с лошади, так что Уилл не успел помочь ей, и протянула поводья груму. После шквала событий Клио хотелось выпить чашку чаю, принять горячую ванну и на несколько часов остаться в одиночестве.

Но вместо этого перед ней оказался сильный мужчина, стоявший непосредственно между ней и дорожкой, ведущей к дому, — так непосредственно, что, отвернувшись от лошади и сделав шаг, она наткнулась прямо на него, а он поддержал ее под локоть.

— Клио…

— Благодарю, что сопровождали меня, милорд. — Клио твердо решила не обращать внимания на трепет удовольствия, пробежавший по ее телу при его прикосновении. — А теперь, если позволите… — Она выразительно посмотрела на его большую смуглую руку с длинными пальцами. По-видимому, он любил перчатки не больше, чем сама Клио.

Убрав руку, Уилл отступил назад, но полностью не освободил ей дорогу.

— Сожалею, что утром расстроил вас.

Клио отметила, что он на самом деле не взял назад свое предложение об отъезде, а, казалось, просто пытался внести в него некоторые поправки, и, в свою очередь, сказала:

— Нет необходимости извиняться за то, что касается вашей бабушки.

— Она, видимо, в восторге от вас, — немного скривившись, отозвался Уилл.

— Как и я от нее.

— Невзирая на это, я настойчиво прошу, чтобы вы впредь воздерживались от странствований по ночам. Во всяком случае, пока не будет покончено с этим делом.

Так как Клио не собиралась отправляться ночью куда бы то ни было — даже сейчас, при ярком свете дня, подвал отпугивал ее, — она без возражений согласилась.

Получив от нее заверения, Уилл отступил в сторону и позволил Клио пройти. Она чувствовала, что он смотрит ей вслед, но не стала оглядываться.

Глава 4

— Что именно вы видели? — спросила леди Констанс без особой настойчивости, но с заметным интересом.

— Очень немного, — ответила Клио.

Она приняла ванну и переоделась в более подходящий наряд, прежде чем прийти в рабочую комнату леди Констанс. По мнению Клио, это было одно из самых приятных мест в Холихуде: большая просторная комната с высокими, выходящими в сад окнами. В отличие от большинства остальных помещений дома, которые в соответствии с богатством и положением семейства Холлистер были роскошно обставлены, эта была выдержана в практичном стиле, в ней располагались большие крепкие рабочие столы и полки с растениями, садовым инструментом, бутылями, цветочными горшками и прочим инвентарем.

Леди Констанс занималась приготовлением сиреневой воды, великолепного средства для стирки тонких тканей, и Клио перемешивала мыльную стружку с цветками сирени, пока ее хозяйка понемногу добавляла в смесь дождевую воду.

— Как вы знаете, тело унесли, — рассказывала Клио. — Земля в том месте, где оно лежало, была сухая, мистер Беджер не ошибся.

— Пока вас не было, Тесси принесла новость, что в деревню забрела лошадь без седока, на которой была седельная сумка. Но содержимое сумки не помогло определить личность мертвого мужчины.

— Неужели у путешествующих людей обычно нет вещей, по которым их можно опознать? — озадаченно спросила Клио.

— Думаю, бывает по-всякому. Конечно, когда я езжу по окрестностям, мне и в голову не приходит брать с собой что-либо, что может подтвердить, кто я.

— Потому что все здесь вас знают?

— Да, но существует немало других мест, где меня знает хотя бы один человек. Однако если бы я отправлялась в незнакомые места, я, безусловно, взяла бы рекомендательные письма и аккредитив.

— Этого мужчину никто не признал, — сказала Клио.

— Тогда странно, что ни при нем, ни в его седельной сумке не оказалось никаких документов.

— Возможно, что-то и было, но такие документы забрали.

— Убийца? — Сняв с плиты кастрюлю, леди Констанс отставила ее в сторону остывать и вытерла руки. — Боже, что за мысль! Убить человека — это ужасно, но потом шарить по его карманам…

— Есть ли в этих местах грабители? — Клио слышала о людях, которые промышляют на определенных дорогах Англии, нападая на путешественников.

— Конечно, нет. Уилл ни минуты не стал бы этого терпеть, да, честно говоря, и я тоже. Здешние жители абсолютно законопослушны, и поэтому все это дело еще труднее понять.

— Мистер Беджер… и Уилл настроены решительно, — поспешила успокоить пожилую женщину Клио.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 66
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: