Books-Lib.com » Читать книги » Роман » Ужасный - Грир Риверс

Читать книгу - "Ужасный - Грир Риверс"

Ужасный - Грир Риверс - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Роман / Эротика книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Ужасный - Грир Риверс' автора Грир Риверс прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

6 0 23:02, 20-03-2026
Автор:Грир Риверс Жанр:Роман / Эротика Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00

Аннотация к книге "Ужасный - Грир Риверс", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Пятнадцать лет назад одна девочка пожертвовала собой ради меня. С тех пор я жажду лишь справедливости. А потом на моём пути появилась Талия. Одного взгляда хватило, чтобы понять: она предназначена мне. Я — сын цирюльника. Племянник Босса. Принц без трона, движимый одной лишь жаждой мести. Она — внучка булочников. Невинная, милая Тэлли. Сладкая девочка. Но в глубине — моя гадюка. Раньше моё желание ограничивалось только возмездием. Но она заставила меня хотеть большего. Только вот моя вендетта сметёт всё на своём пути, и я не рискну втянуть её в этот мир. Я не подозревал, что в моей гадюке скрыто большее. Что она сама проберётся в мою жизнь, скользя, как змея. Я жаждал сладости её сахара и специй, но моя малышка гадюка оказалась ядом и клыками. И теперь я хочу лишь одного — чтобы она укусила.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 105
Перейти на страницу:
class="p1">— Это место кажется знакомым...

Я хватаю альбом для рисования и швыряю его на стул.

— Чем я могу быть вам полезна, сэр?

Его глаза вспыхивают от вопроса, прежде чем он кивает на мою руку.

— Рад, что у тебя с печеньем все в порядке, — отвечает он, явно не обеспокоенный моим отношением.

— Печенье... — Я в замешательстве замолкаю, прежде чем проследить за его взглядом на своей руке.

Жар разливается по моим щекам от смущения при виде сахарного печенья, которое все еще прилипло к моим пальцам. Я упала в объятия мужчины, уронила свой альбом для рисования и рисковала получить телесные повреждения, но, очевидно, все это не имеет значения для моего подсознания, потому что, по крайней мере, я сохранила свой десерт.

Иисус.

— О, да... — Я пытаюсь рассмеяться. — Думаю, ты видишь, какие у меня приоритеты.

Я откусываю еще кусочек, прежде чем отложить его на лист пергаментной бумаги.

— Итак... вы хотите десерт? Или вы так и собираетесь весь день стоять здесь и смотреть, как я выставляю себя дурочкой?

Его губы приоткрываются, и неприкрытое желание темнеет в его глазах. Я наблюдаю в замедленной съемке, как его большой палец нежно проводит по моей нижней губе. Мой желудок опускается, переворачивается и трепещет одновременно, и я, блядь, прижимаюсь к его руке.

Мама миа, что со мной не так?

Этим утром я буквально хладнокровно убила человека. Но когда этот мужчина стоит прямо передо мной, я так взвинчена, что не могу сосредоточиться.

Его раскаленный, как магма, взгляд не отрывается от моего, когда кончик его пальца покидает мой рот. Он берет его в свой, и я в полном восторге наблюдаю, как он слизывает с пальца фиолетовую глазурь.

— Восхитительно.

Когда я наконец обретаю свой голос, он выходит хриплым.

— Вы, эм, тогда хотите что-нибудь из этого?

Его улыбка греховна, когда он кивает.

— Определенно.

— Тэлли! Cosa fai (с итал. Чем ты занимаешься)? — голос Джио выводит меня из транса, когда он выходит из пекарни. — Ты обратила внимание? Я слышал, как покупатель звал тебя!

Я переключаюсь на итальянский и прислушиваюсь к его голосу.

— Я не сплю и обслуживаю его, не так ли?

— Fai la brava (с итал. Веди себя хорошо), Тэлли. — Тони появляется позади Джио, возвышаясь над ним. — У нас гость.

Его мягкий голос мгновенно сглаживает нашу перепалку. Джио включает свое харизматичное обаяние, как выключатель.

— Oh, mio Dio, mi dispiace signore (с итал. Боже мой, прости, господи). Мне очень жаль, сэр. Я бы пришел помочь раньше, но был занят тортом. — В извинениях Джио все еще слышен итальянский акцент. Он говорит так же громко, как и раньше, но эта громкость установлена им по умолчанию. — Пожалуйста, синьор. Печенье. За счет заведения. Наша Тэлли сама испекла их сегодня рано утром.

— Ты их испекла? — спрашивает он. Тень усмешки пробегает по его лицу. — Почему я не удивлен?

Джио оглядывает новоприбывшего с ног до головы, пока в его карих глазах не загорается искорка.

Merda (с итал. Дерьмо), я знаю этот огонек. Он был проклятием моего существования с тех пор, как мне исполнилось восемнадцать. Именно тогда моим nonni взбрело в головы, что мне нужно как можно скорее выйти замуж, иначе я умру ворчливой старой девой. Черт возьми, мы все знаем, что я уже на полпути к цели.

Джио хватает меня за руку, прежде чем я успеваю его остановить, и тащит за собой вокруг десертов на витринах.

— Дедушка! Что ты...

С силой, которую никто не ожидал от него в его возрасте, он подталкивает меня к клиенту. Мне требуются все силы, чтобы снова не упасть в объятия этого парня.

— Наша внучка — отличный пекарь, отличный повар, только что вернулась из университета...

— И одинока, — вмешивается Тони, переходя к сути.

— И сейчас она свободна? — парень издевается надо мной с ухмылкой, и, клянусь, я бы заползла в духовку и испекла себя, чтобы избежать этого разговора, если бы могла. Единственное, что меня останавливает, — это хватка дедушки на моей руке.

— Боже мой, Тони, Джио... — Я качаю головой и зажимаю нос, жалуясь по-итальянски. — Пожалуйста, прекратите уже нести всю эту чушь.

— Это не чушь! — Джио огрызается на меня и снова переходит на итальянский. — Ты умная, у тебя есть работа в театре, и ты готовишь. За что тебя не любить? Ты всегда была такой злой и упрямой. Иди куда-нибудь и повеселись. Ты заслуживаешь этого после всего, через что тебе пришлось пройти. Тебе никогда не нравятся мальчики, которых мы выбираем для тебя, но этот хорошо одевается, и у него красивые глаза. Пригласи его на свое шоу в эти выходные. Он идеален...

— Нет, — рычу я. Хотя я безмерно благодарна, что эта маленькая речь была на итальянском, мне нужно прекратить это, пока он не решил использовать мой трехсотдолларовый нож в качестве приданого.

Я пожимаю его руку, прежде чем прогнать их к двери пекарни.

— Просто возвращайтесь обратно, вы оба. Я позабочусь о клиенте.

— Спроси его имя! — Джио орет по-итальянски. — Если оно хорошее, я испеку еще один свадебный торт!

— Basta! (с итал. Хватит!) — рявкаю я. — Достаточно!

Тони разражается смехом, когда Джио ругается по поводу того, что ему не пришлось бы вмешиваться, если бы я время от времени ходила на свидания.

— Господи. — Я вздрагиваю. Жгучее чувство стыда обжигает мне затылок, когда я медленно поворачиваюсь лицом к нашей слишком захваченной публике. — Пожалуйста, скажите мне, что вы плохо говорите по-итальянски.

Он продолжает рассматривать фотографии десертов на стенах и пожимает плечами.

— Боюсь, я проспал итальянский в начальной школе.

— Ох! Неважно! — Джио стонет по-итальянски через щель в двери. — Только хороший итальянский мальчик для нашей внучки, или вообще никто!

— Smettila! Per favore! (с итал. Прекрати! Пожалуйста!) — Кричу я со смехом, но не отрываю глаз от мужчины передо мной.

Когда он снова встречается со мной взглядом, его лицо спокойное, лишенное эмоций. Я не могу понять, говорит ли он правду. В этом районе многие из поколения nonni, но не их дети, свободно владеют языком. Мои родители такими не были, но они все равно знали достаточно, чтобы разговаривать с пожилыми покупателями в своем магазине. Даже если этот парень не знает язык в совершенстве, он может знать основы.

Я отбрасываю унизительную мысль в сторону и ничего не выражаю.

— Печенье, да? Что-нибудь еще?

На автопилоте я открываю стеклянную витрину и достаю одну из сладостей, прежде чем положить ее в маленький пергаментный пакетик.

— Э-э, я просил дюжину шоколадно-малиновых кексов и... четыре фисташковых канноли.

Я

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 105
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Ольга Ольга18 февраль 13:35 Измена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать Измена. Не прощу - Анастасия Леманн
  2. Илья Илья12 январь 15:30 Книга прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке Горький пепел - Ирина Котова
  3. Гость Алексей Гость Алексей04 январь 19:45 По фрагменту нечего комментировать. Бригадный генерал. Плацдарм для одиночки - Макс Глебов
  4. Гость галина Гость галина01 январь 18:22 Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше? Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш
Все комметарии: