Читать книгу - "Властелин Атласа - Колин Фалконер"
Аннотация к книге "Властелин Атласа - Колин Фалконер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Грозный военачальник. Опальный офицер. Капризный султан. Предложение, от которого нельзя отказаться. Марракеш, 1893 год: изгнанный из армии с позором и потеряв любовь всей своей жизни, Гарри Делхейз не видит ничего дальше следующего стакана. Но однажды появляется его старый друг. Он предлагает Гарри отправиться с ним в Марокко, чтобы помочь султану подавить мятеж. Это кажется легким способом заработать, и Гарри думает, что удача наконец-то ему улыбнулась. Но это не рядовой мятеж. Военачальник Бу Хамра оказывается грозным противником. Гарри предстоит столкнуться с древними пушками, обезумевшими воинами и львами в клетках. И когда его берет в плен таинственный Властелин Атласа, он понимает, что сражается уже не за деньги — он сражается за свою жизнь. От древних дворцов Марракеша до одиноких касб диких Атласских гор — это захватывающая история об интригах, верности и отваге.
Какие-то люди сидели на корточках в кругу вокруг сказителя. Чуть дальше они миновали другую толпу, уставившуюся на дрессированную обезьяну на длинной цепи. Она была одета в красную тунику и тарбуш. Гарри вспомнил шарманщика из Ламбета с его маленьким капуцином, выступавшим на конце веревки. Как ни крути, а индустрия развлечений к обезьянам не слишком добра.
Откуда-то донеслись звуки там-тамов и мавританской флейты, игравшей из рук вон плохо. Но его лошади, казалось, это понравилось: она подняла голову и пританцовывала, словно двигаясь в такт музыке. Впервые она проявила хоть какие-то признаки более приятного нрава.
Музыканты, похоже, состояли на службе у заклинателя змей. Они стояли позади него, возмещая шумом то, чего им не хватало в технике.
Проезжая мимо, Гарри увидел, как мужчина достал из корзины змею, сделав испуганное лицо, будто и вправду верил, что несчастное создание может его укусить. Он придержал лошадь, чтобы посмотреть. Змея, как он знал со времен службы в Египте, была обыкновенным африканским ужом, не опаснее трехдневного котенка. Но мужчина разыгрывал настоящее представление: он яростно трясся, танцуя перед толпой, стонал и кричал, словно и впрямь опасался за свою жизнь.
Внезапно он высунул язык и позволил змее впиться в него клыками, а затем побежал к Гарри; змея болталась у него изо рта, а зрители ахали и отшатывались.
Гарри пошарил по карманам — все, что у него было, это пенни. Он бросил монету заклинателю.
— Будешь в следующий раз в «Короне» в Ламбете, купи себе кварту джина!
Один из музыкантов отделился от своего маленького оркестра и пошел по кругу, собирая медяки в тамбурин, пока заклинатель доставал из корзины кобру. Он осторожно держал ее за шею, показывая зевакам и позволяя им полюбоваться ее клыками. Без сомнения, яд он сцедил заранее. Гарри как-то водил Люси на подобное представление в Александрии, и она визжала и обзывала заклинателя змей неподобающими леди словами, когда тот ткнул змеей ей в лицо.
— Гарри!
Он обернулся. Джордж и их эскорт ждали его.
— Куда спешить? Мы уже на месте.
— Я не могу тебя потерять. Ты единственный, кто знает, как стрелять из пушки.
Когда они покинули площадь, над городом нависло запустение; многие глинобитные дома лежали в руинах. Он походил на город, который разграбили захватчики, да так и не оправившийся после этого. Большие участки земли и щебня были завалены потрохами и отбросами — владения рычащих, тощих, как скелеты, желтых псов, диких, словно шакалы.
Песок был повсюду: в переулках, в сугробах, наметаемых на развалины мечетей и давно покинутых лачуг. Солнце поднялось в зенит, и стало невыносимо жарко; не прошло и часа с их въезда в город, как они с головы до ног покрылись грязью и пылью, летевшей из-под копыт их лошадей.
Все вокруг казалось одного и того же унылого, грязно-серого цвета; город, как пробормотал Джордж, выглядел так, будто его построили из сухого верблюжьего навоза. И вдруг, завернув за угол, они наткнулись на потрясающе красивый фонтан, украшенный яркой зеленой плиткой, достойный султанского дворца.
На фонтане была надпись: «Шраб-у-шуф». Арабский, который Гарри выучил во время службы в Алжире, вернулся к нему за время пути от побережья, и он прочел: «Пей и любуйся».
Наконец они выехали в более богатый квартал с пыльными открытыми пространствами и обнесенными стенами садами. Он разглядел верхушки пальм, олив и апельсиновых деревьев, и тонкие зеленые стволы кипарисов.
Впереди возвышались стены Касбы. Они проехали через каменные ворота на огромную площадь, где их встретил рев труб. Громадные деревянные двери захлопнулись, отрезая адское видение снаружи, и они очутились в раю цветов и фонтанов, в оглушительной, внезапной тишине.
Их эскорт провел их через ворота в другой двор, с одной стороны которого стояла мечеть. Они поехали по длинной прямой дороге, мимо казарм, и наконец достигли того, что, как им сказали, было дворцом султана.
«Дворец», пожалуй, было неверным словом, подумал Гарри. Он ожидал чего-то внушительного, грандиозного, вроде Версаля. Вместо этого он увидел несколько павильонов и киосков с мавританскими арками, разбросанных по огромному, раскидистому саду из апельсиновых и лимонных рощ. Остроконечные крыши из глазурованной зеленой черепицы венчали золотые шары, сверкавшие на солнце.
Джордж указал на зеленый флаг султана, развевавшийся на башне.
— Кажется, мы прибыли, — сказал он. — Надеюсь, нам принесут воды.
— Стакан джина был бы еще более кстати, — сказал Гарри.
Песок скрипел на зубах. Он был повсюду: в волосах, в одежде, под ногтями.
Они остановили лошадей под апельсиновым деревом. Джордж на мгновение прикрыл глаза в прохладной тени и вдохнул аромат цветов.
— Чувствую, худшее позади.
— Слава богу, — сказал Гарри.
Их эскорт из четырех человек развернулся и уехал. Три недели они провели в их компании и так и не узнали их имен.
— Даже не попрощались по-дружески, — сказал Гарри. — А ведь такие очаровательные спутники.
Он качнулся в седле. Он бы с радостью рухнул на землю и свернулся там калачиком. Ему хотелось только спать.
— Клянусь, две моих щеки обгорели на солнце, а две другие, кажется, приварились к седлу.
Джордж осторожно спешился, и Гарри последовал его примеру. Он издал стон чистого облегчения. Его бриджи казались наждачной бумагой. Было больно даже идти.
Во дворе, среди апельсиновых и оливковых деревьев, были разбросаны караульные шатры. Чернокожие в красных тарбушах и белых кафтанах сидели вокруг, пили чай, играли в карты и не обращали на них ни малейшего внимания.
— Бохара, полагаю, — сказал Джордж. — Черная гвардия, отборные люди султана. Может, научишь их играть в баккара. Выиграешь немного денег.
— Скорее, проиграю. Было бы на что.
Ворота с железной решеткой распахнулись, и появился человек, который пересек двор, направляясь к ним, с любопытной, переваливающейся походкой непристойно толстого человека. С рыжей бородой и бледной кожей он больше походил на тучного ирландца, чем на араба, подумал Гарри. На нем был белоснежный хаик поверх изумрудно-зеленого кафтана, а в середине тюрбана красовался рубин размером с бильярдный шар.
Его сопровождал эскорт солдат в белых одеждах, тюрбанах и с кривыми мечами.
— Встречающая делегация, — сказал Джордж.
— Больше
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость галина01 январь 18:22
Очень интересная книга. Читаю с удовольствием, не отрываясь. Спасибо! А где продолжение? Интересно же знать, а что дальше?
Чужой мир 3. Игры с хищниками - Альбер Торш
-
Олена кам22 декабрь 06:54
Слушаю по порядку эту серию книг про Дашу Васильеву. Мне очень нравится. Но вот уже третий день захожу, нажимаю на треугольник и ничего не происходит. Не включается
Донцова Дарья - Дантисты тоже плачут
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк


