Читать книгу - "Форт - Бернард Корнуэлл"
Уодсворт подумал, не поспорить ли, но решил, что спор лишь укрепит упрямство Солтонстолла.
— Кажется, вы хотите сказать, сэр, — произнес он, — что британские корабли не удастся уничтожить или захватить, пока не будет взят форт?
— Именно! — Солтонстолл, казалось, испытал облегчение, словно Уодсворт был тупым учеником, который наконец-то постиг простейшую истину.
— В то же время, генерал Ловелл убежден, что форт нельзя взять, пока не будут уничтожены прикрывающие его корабли.
— Генерал Ловелл имеет право на свое мнение, — надменно произнес Солтонстолл.
— Если нам удастся захватить оставшуюся береговую батарею противника, — предположил Уодсворт, — это облегчит вашу задачу, сэр?
— Мою задачу?
— По захвату вражеских кораблей, сэр.
— Моя задача, Уодсворт, заключается в поддержки ваших сил при взятии форта.
— Благодарю вас, сэр, — сказал Уодсворт, скрывая досаду, — но могу ли я заверить генерала Ловелла, что вы атакуете их корабли, если мы предпримем штурм форта?
— Это при условии, что вы разделаетесь с береговой батареей противника?
— Так точно, сэр.
— Совместная атака, значит? — В голосе Солтонстолла все еще звучало подозрение, но после короткого колебания он осторожно кивнул. — Я бы рассмотрел возможность совместной атаки, — неохотно произнес он, — но вы ведь понимаете, я надеюсь, что после того, как будет взят форт кораблям Моуэта станет сложно удерживать свою позицию?
— Понимаю, сэр.
— Но в то же время позиция Маклина останется грозной, независимо от того, будут взяты корабли или нет?
— Это я тоже понимаю, сэр.
Солтонстолл повернулся, чтобы гневно осмотреть мидель «Уоррена», но не нашел ничего, что вызвало бы нарекания.
— Конгресс, Уодсворт, потратил драгоценные государственные деньги на постройку дюжины фрегатов.
— Воистину так, сэр, — сказал Уодсворт, недоумевая, какое это имеет отношение к форту на полуострове Маджабигвадус.
— «Вашингтон», «Эффингем», «Конгресс» и «Монтгомери» уже затоплены, Уодсворт. Они для нас потеряны навсегда.
— К несчастью, да, сэр, — сказал Уодсворт. Эти четыре фрегата были уничтожены, чтобы избежать их захвата.
— «Вирджиния» захвачена британцами, — безжалостно продолжал Солтонстолл, — «Хэнкок» тоже захвачен. «Рэли» — захвачен. «Рэндольф» — потоплен. Вы хотите, чтобы я добавил к этому печальному списку и «Уоррен»?
— Конечно нет, сэр, — ответил Уодсворт. Он взглянул на флаг с изображением змеи, развевавшийся на корме «Уоррена». На нем был гордый девиз «Не наступай на меня», но как британцы могли даже попытаться наступить, если единственным стремлением этой змеи было избежать боя?
— Захватите береговую батарею, — произнес Солтонстолл своим самым повелительным тоном, — и флот рассмотрит открывающиеся возможности.
— Благодарю вас, сэр, — сказал Уодсворт.
Пока его везли на шлюпке с фрегата на берег, он молчал. Солтонстолл был прав, Уодсворт действительно был не согласен с Ловеллом. Уодсворт знал, что на шахматной доске Маджабигвадуса форт — это король, а три британских шлюпа всего лишь пешки. Если взять форт, то пешки сдадутся, но взятие пешек не означает автоматической сдачи короля. Однако Ловелла было никак не убедить атаковать форт, так же как и Солтонстолла — отбросить осторожность, постоянные оглядки на юго-западный ветер и уничтожить три шлюпа Моуэта. Уодсворту нужно было атаковать батарею в надежде, что успешный штурм побудит двух командиров к большей смелости.
А времени было мало, и оно утекало, поэтому Пелег Уодсворт решил атаковать этой же ночью. В темноте.
* * *
Джеймс Флетчер вел «Фелисити» на юг от мыса Васаумкиг, лавируя галсами. Там мятежники заняли уцелевшие постройки форта Пауналл, обветшалой деревянно-земляной крепости, возведенной лет тридцать назад для отражения набегов французских рейдеров вверх по реке. На высотах Маджабигвадуса не было подходящего укрытия для раненых, поэтому дом и склады старого форта теперь служили госпиталем мятежников. Мыс Васаумкиг лежал на дальнем берегу залива Пенобскот, к югу от того места, где река вырывалась из узкого и быстрого русла между высокими лесистыми берегами. Джеймс, когда не был нужен Уодсворту, перевозил на «Фелисити» раненых в госпиталь, а сейчас изо всех сил торопился назад, стремясь присоединиться к Уодсворту до наступления сумерек и начала атаки на британскую батарею.
Путь «Фелисити» был мучителен. Правым галсом лодка шла неплохо, но ветер неизбежно сносил ее все ближе к восточному берегу, и тогда Джеймсу приходилось ложиться на долгий левый галс, который при набегающем приливе, казалось, уносил его все дальше от утеса Маджабигвадуса, под которым он хотел бросить якорь. Но Джеймс привык к юго-западному ветру. «Ветер не поторопишь, — говаривал его отец, — и не переубедишь, так что и злиться на него нет смысла». Джеймс гадал, что бы его отец подумал о мятеже. Ничего хорошего, полагал он. Его отец, как и многие жившие у реки, гордился тем, что он англичанин. Ему было неважно, что Флетчеры прожили в Массачусетсе больше ста лет, они все равно оставались англичанами. Старая, пожелтевшая гравюра с изображением короля Карла I висела в бревенчатом доме все детство Джеймса, а теперь была прибита над кроватью его больной матери. Король выглядел надменно, но в то же время как-то печально, словно знал, что однажды мятеж положит конец его правлению и приведет на плаху. В Бостоне, как слышал Джеймс, была таверна под названием «Голова Кромвеля», и ее вывеска висела так низко над дверью, что людям приходилось склонять головы перед цареубийцей каждый раз, когда они входили. В свое время эта история привела его отца в ярость.
Он завел «Фелисити» на галсе в бухту к северу от утеса. Теперь грохот канонады между фортом и позициями мятежников стал оглушительным, а дым от орудий плыл над полуостровом, словно туча. Он снова шел левым галсом, но этот галс будет коротким, и Джеймс знал, что доберется до берега задолго до наступления темноты. Он прошел под кормой транспортного шлюпа «Индастри» и помахал его капитану, Уиллу Янгу. Тот в ответ крикнул что-то добродушное, но слова потонули в грохоте пушек.
Джеймс сменил галс, чтобы пройти вдоль борта «Индастри», где был закреплен баркас. В баркасе сидели трое, а над ними, у планширя шлюпа, двое матросов целились в них из мушкетов. И тут Джеймс с ужасом узнал троих пленников: Арчибальд Хейни, Джон Лимбернер и Уильям Гринлоу, все из Маджабигвадуса. Хейни и Лимбернер были друзьями его отца, а Уилл Гринлоу не
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Кира18 апрель 06:45
Метро 2033. Рублевка - Сергей АнтоновВот насколько Садыков здесь серьезный и бошковитый, и какой он в третьей книге... Мда. Экранировать Пирамидку лучше было надо. Юрик... Блин, вот, окромя очишуенной
-
Кира16 апрель 16:10
Рублевка-3. Книга Мертвых - Сергей АнтоновБольше всех переживала за Степана, Бориса, и Кроликова, как ни странно. Черный Геймер, почти, как Черный Сталкер, вот есть что-то общее в так сказать ощущениях от
-
Ольга18 февраль 13:35
Измена. Не прощу - Анастасия ЛеманнИзмена .не прощу часть первая закончилась ,простите а где же вторая часть хотелось бы узнать
-
Илья12 январь 15:30
Горький пепел - Ирина КотоваКнига прекрасная особенно потому что Ее дали в полном виде а не в отрывке

