Books-Lib.com » Читать книги » Приключение » Сторожевой корабль - Джеймс Л. Нельсон

Читать книгу - "Сторожевой корабль - Джеймс Л. Нельсон"

Сторожевой корабль - Джеймс Л. Нельсон - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Приключение книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Сторожевой корабль - Джеймс Л. Нельсон' автора Джеймс Л. Нельсон прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

122 0 18:02, 16-08-2024
Автор:Джеймс Л. Нельсон Жанр:Читать книги / Приключение Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
0 0

Аннотация к книге "Сторожевой корабль - Джеймс Л. Нельсон", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Вскоре после прибытия Томаса Марлоу в Уильямсбург, штат Вирджиния, все в этой только что провозглашенной столице произносят его имя. На вознаграждение за годы пиратства — жизнь, от которой он намерен отказаться и навсегда сохранить в секрете — он покупает прекрасную плантацию у блистательной молодой вдовы, а вскоре после этого, защищая ее честь, убивает любимого сына одного из самых могущественных семей Вирджинии, защищая. Но этот смелый поступок заставляет местных аристократов трепать языками, но в это же время, ему предлагают взять командование над ветхим сторожевым кораблем колонии «Плимутским призом». Но даже когда загадочный Марлоу храбро ведет королевских моряков в кровавой битве против головорезов, наводнивших воды у берегов Вирджинии, на горизонте маячит угроза из его прошлого, которая может погубить Марлоу и его планы. Жан-Пьер Леруа, капитан «Возмездия», пират и разбойник, известный даже среди других головорезов своей непомерной жестокостью и развратом, замышляет захватить богатства колонии, заставляя Марлоу выбрать между потерей всего, что ему дорого или встречей с единственным человеком, которому он может проиграть в схватке.  Только напряженное противостояние в открытом море может решить, будут ли близлежащие воды Чесапикского залива управляться короной или Братьями Побережья

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 108
Перейти на страницу:
тому же, табачные корабли имели на борту звонкую монету.

Он позаботится об этом табачном флоте.

Марлоу сидел молча и неподвижно и смотрел в кормовое окно большой каюты «Нортумберленда». Он чувствовал, как гнев захлестывает его, а затем отступает, накатывается и отступает, как прибой на песчаном береге. Он слышал легкий стук ноги Бикерстаффа по палубе, как Король Джеймс неловко ерзал на своем сиденье, но не обращал на них внимания, пока не решился заговорить.

— Они сожгли его? Все сожгли? Даже бочки?

— Все сожгли. И бочки тоже.  Ближе к концу, когда они почти заканчивали опорожнять бочки, я сказал, что что не нужно бросать пустые бочки в огонь, но они не послушали.

— К черту  всю эту совесть и честь, — сказал Марлоу. — Они здесь ничего не значат? Какой, скажи на милость, смысл изображать из себя джентльмена, если мы должны терпеть эту мелочную месть? И под видом закона?

— Пока Витсен и половина проливных вод в долгу перед Уилкенсонами, — произнес Бикерстафф, —законы здесь будут устанавливать Уилкенсоны .

— Они установили свой закон на суше, а теперь установлю свой закон на море.

Закон на море. Да, он начал работать, и жители Уильямсбурга стали свидетелями драматической демонстрации этого факта, когда пятнадцать человек были отправлены на виселицу, установленную на  отмелях реки Джеймс.

Всего за два года до этого Протокол Собрания  дал колониям право судить людей за пиратство, а не отправлять обвиняемых в Лондон, и Николсон ухватился за этот шанс, поскольку ненавидел пиратство с почти религиозным рвением.  Срочно был назначен суд присяжных и палачей, присяжные привели к присяге, и люди, схваченные на песчаном береге острова Смита, предстали перед судом по обвинению в своих преступлениях.

Это не было долгим испытанием.

С самого начала казалось маловероятным, что мужчины будут признаны невиновными, даже если улики против них будут менее убедительными. Но так случилось, что в проливных водах оказалось несколько моряков, корабли которых были захвачены и разграблены обвиняемыми, и они дали самые разоблачающие показания. Этого, в сочетании с тем, что должен был рассказать Марлоу, и уликами, найденными на борту  «Патриции Кларк», было более чем достаточно, чтобы признать их всех виновными.

Троим самым младшим из них дали пожизненное заключение за молодость лет. Четвертому удалось убедить присяжных, что его заставили против его воли присоединиться к пиратам, что нередко случается, и он его освободили.

Остальные были приговорены к смерти.

Шериф Витсен получил приказ. — Вы должны повесить упомянутых пиратов на виселице, которую вы для этой цели казните, за шею, пока они не будут мертвы, мертвы, мертвы…

Он так  и сделал перед восторженной толпой из четырехсот мужчин, женщин и детей, выстроившихся вдоль берега реки Джеймс. Потребовалось два часа, чтобы казнить всех. Люди охали и качали головами, указывая на раскачивающиеся тела, и говоря детям, что станет с теми, кто не будет слушать родителей.

Это было то самое время для Марлоу, который снова оказался в центре внимания. Все известные люди вод пролива захотели еще раз поздравить его, и чтобы их непременно увидели в компании с ним. Губернатор Николсон все время сидел рядом с ним. Единственное, чего не хватало для полноты его счастья, так это Элизабет, но она сказала ему с отвращением, что у нее не хватит духа смотреть на такие вещи и она не пойдет.

Бикерстафф любезно дождался конца дня, чтобы сообщить ему о том, что случилось с урожаем табака за время его отсутствия.

Они долго сидели, молча, Марлоу, Бикерстаф и Король Джеймс. Марлоу чувствовал, как гнев снова накатывает и постепенно отступает. На его месте образовался объективный взгляд на ситуацию. — Знаешь, это чертовски неловко, — сказал он, наконец. — В этом году мы не получим прибыли от плантации. Мне придется за все платить из собственного кармана, и покупать все наши припасы.

Конечно, он забрал у пиратов в три раза больше, чем мог бы принести урожай, и надеялся сделать еще несколько раз то же самое, но Бикерстаффу он не стал говорить об этом. Тем не менее, он надеялся использовать урожай, чтобы отвести подозрения от увеличения своих  богатств. Теперь ему придется стать более осмотрительным в трате денег.

Но эти соображения были ничто по сравнению с огромным оскорблением, которое он перенес от Уилкенсонов.  То, что они сделали, было уже за гранью разумного, и тем более, что это было сделано руками сотрудников, одетых в форму городской охраны. Он не мог оставить это  без ответа.

— Знаешь, Том, — Бикерстафф поднял взгляд из-за стола, — я не сторонник мести, это прерогатива Господа, а не моя.  И мне не хотелось бы, чтобы это продолжалось.  Но освобождение твоих людей — это один из самых приличных поступков, которые ты когда-либо совершали, и это была их прибыль,  ни в чем не виновных, которую Уилкенсоны  уничтожили, как и твою. Мне грустно смотреть на то, как им сходит с рук такое вопиющее поведение.

— Меня это тоже огорчает.

— Да, но мне пришло в голову, что в твоем положении капитана  морской стражи твои обязанности состоят не только в преследовании пиратов. Ты также должен следить за соблюдением торговых и навигационных законов Его Величества.

Это было абсолютно верно. Марлоу почти забыл об этой части своих обязанностей, что неудивительно, поскольку он никогда не собирался заниматься ими.  В этом не было никакой прибыли. Пустая трата времени. Более того, он намеревался поднять свой капитал среди плантаторов и аристократов проливов. Наложение штрафов на этих самых людей, принуждение их к повиновению закону мало что дало бы ему в этом отношении.

Марлоу уставился в окно, обдумывая косвенное предложение Бикерстаффа. Уилкенсоны могли использовать законы на берегу в свою пользу, но он, Марлоу, должен соблюдать законы на море.

— Ты совершенно прав, Бикерстаф, совершенно прав, — сказал, наконец, Марлоу и, осознав эту новость, улыбнулся. — Я был постыдно небрежен в своем долге. Если Джордж и Джейкоб Уилкенсон будут следить за качеством табака в колонии и так самоотверженно защищать доброе имя плантаторов, выращивающих  табак в водах пролива, то будет справедливо, если я буду поступать точно также.

Глава 18

Раз в год огромный флот торговых судов из Англии и колоний собирался на Хэмптон-Роудс, чтобы взять на борт около восьмидесяти тысяч бочек с годовым урожаем табака из Вирджинии и Мэриленда. Чтобы перевезти все это, потребовалось почти сто

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 108
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Гость Елена Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
  2. Гость Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
  3. Гость Наталья Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
  4. Гость Владимир Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев
Все комметарии: