Читать книгу - "Восемь Драконов и Серебряная Змея - Евгений Чепурный"
Аннотация к книге "Восемь Драконов и Серебряная Змея - Евгений Чепурный", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Богата и обширна Срединная Равнина, могущественна простирающаяся на ней империя Сун, и велика власть ее юного императора Жэньцзуна. Велика, но непрочна - враждебные царства собирают войска на границах, а вольный люд творит беззаконие и сеет смуту. Но тяжёлые времена рождают героев, и в это трудное для Поднебесной время, на ее небосводе зажигаются яркие звёзды необычайных судеб. Цяо Фэн, доблестный глава Клана Нищих, не жалея сил защищает простой народ. Дуань Юй, юный принц царства Да Ли, попросту желает жить весело и беззаботно. Наследник клана Мужун из Гусу, умелый и хитрый Мужун Фу, обуреваем жаждой великих дел. Кто из них воссияет над миром, светом своих деяний даря потомкам надежду и вдохновение на долгие века, а кто, быстрым метеором перечеркнув небеса, угаснет навсегда? То знают одни лишь боги.
— Простите, юная госпожа, но я не могу позволить вам пройти дальше. Мой господин, что сейчас гостит в усадьбе, не желает никого видеть. К тому же, здесь может быть опасно, и не только для юных дев…
— Прочь с дороги, грязный бедняк, — рассеянным голосом перебила его незнакомка. Ни единой тени волнения не посетило ее безмятежного лица. — Иначе познаешь всю силу моего гнева.
— Увы, но я вынужден настаивать, — телохранитель не изменил своего вежливого тона, но шест с плеча снял, преграждая им путь девушке. — Могущественные враги преследуют моего господина, и их мечи не станут разбирать правых и виноватых. Находясь здесь, вы подвергаете себя опасности…
Чу Ваньли не смог договорить — неизвестная дева прервала его речь внезапно и жестоко. Стоило ей приблизиться к мужчине на расстояние пары шагов, она ловко запустила руку в вышитую бисером суму, что висела на ее плече, и, выхватив оттуда некий белый комок, метнула его в царского телохранителя. В полете, непонятный ком быстро проявил себя, развернувшись в тонкого плетения сеть, что мгновенно спутала Чу Ваньли по рукам и ногам. Поддельный рыбак, пойманный, словно неосторожная рыба, неловко дернулся, пытаясь освободиться, и рухнул наземь с болезненным вскриком. На его лице выступили капли крови — тонкие и прочные нити ловчей сети легко разрезали кожу. Мужчина не оставлял попыток освободиться, но всем, к чему привела его упорная борьба, была туже затянувшаяся сеть, новые раны, и то, что его замотанное, словно куколка шелкопряда, тело скатилось с тропы ближе к пологому озерному берегу. Девушка насмешливо осмотрела дело рук своих, и, подойдя ближе к плененному телохранителю, с торжествующим видом поставила ногу на его грудь.
— Я бы на твоём месте дергалась поменьше, — покровительственным тоном бросила она. — Чем больше ты пытаешься растянуть мою сеть, тем туже она стягивается. Смотри, если ты лишишься кожи на лице и руках — не вини меня за собственные наглость и упрямство, — Чу Ваньли лишь сдавленно выругался — сеть причиняла ему сильную боль, заставляя извечную вежливость царского телохранителя отступить.
— Зачем вы обидели моего человека, юная госпожа? — заговорил Дуань Чжэнчунь, поднимаясь со стула. — Оскорбивший слугу, уязвляет его хозяина. Вам так хочется начать беспричинную ссору?
Дружелюбное спокойствие в его голосе было обманчивым — любой, сколько-нибудь знающий далиского наследного принца, без труда уловил бы нотки раздражения в его голосе. Женщины, и дернувшиеся было на помощь товарищу телохранители, замерли на месте — им было прекрасно известно, насколько строг может быть этот легкомысленного вида мужчина, и они заранее сочувствовали незнакомой девице, опрометчиво вызвавшей его недовольство.
— Ссору начал вот этот оборванный глупец, — убрав ногу с груди Чу Ваньли, девушка с размаху пнула его в бок, отчего спутанный сетью мужчина, перекувыркнувшись, окончательно сполз с тропы, и покатился вниз по берегу озера, в сторону воды.
— У дурного господина, и слуги дурные, — глумливо продолжила она, уставив руки в бока. — Видать, ты мало порол своих рабов, — она бросила брезгливый взгляд на ворочающегося в воде мужчину, — да ещё и на одежду для них скупишься. Я, великодушная и справедливая А Цзы, наказала его для тебя. Кроме того, когда моя сеть окончательно изрежет его лохмотья, ты вынужден будешь одеть его поприличнее огородного пугала. Так уж и быть, можешь не благодарить меня, — она царственно кивнула, и отвернулась, намеренная двинуться дальше.
— О, я просто не могу не отблагодарить юную госпожу А Цзы за ее заботу, — Дуань Чжэнчунь не особо скрывал насмешливый тон. — Наградой за ваши усилия по воспитанию моего слуги будет урок. Суть его такова — не стоит начинать свары с незнакомыми людьми, — едва договорив, он вскинул руку, и с его указательного и среднего пальцев, сложенных вместе, сорвалась яркая стрела ци.
Девушка легко уклонилась от его атаки, применив технику шагов, и взмыла в воздух в резком прыжке, намереваясь ответить — достать противника, стоящего на возвышенности, с берега озера было затруднительно. Одна за другой, воздух прошили блеснувшие на солнце длинные иглы, которые А Цзы выхватила из кармашков на поясе, и метнула с изрядной ловкостью.
Дуань Чжэнчунь, хладнокровный и невозмутимый, встретил ее атаку своей. Металлические иглы, все до единой, были сбиты молниеносно пущенными иглами света, а юная нахалка, своим прыжком лишившая себя возможности уклоняться, поймала грудью пальцевую технику Одного Ян, и с болезненным оханьем улетела в озеро по пологой дуге. Далиский наследный принц бил не насмерть, и нацеленный в девушку сгусток ци был не смертоносным уколом, а, скорее, крепкой оплеухой.
— Вот незадача, — весело ухмыляясь, покачал головой Дуань Чжэнчунь. — Надеюсь, это купание не слишком испортит замечательный пурпурный цвет вашего халата. Было бы прискорбно, поблекни он от озёрной воды — прозвища вроде А Цан, или же и вовсе, А Цзан[1], менее красивы, чем ваше, — барахтающаяся далеко от берега девица ответила ему невнятным криком пополам с бульканьем, и камнем ушла на дно.
— Похоже, наша невежливая гостья не умеет плавать, — бесстрастно отметил мужчина. — Спасёшь ее, Синчжу?
— С чего это ты воспылал сочувствием к этой маленькой разбойнице, Чжэнчунь? — с равнодушным видом спросила женщина, явно не сопереживая дурно воспитанной девице. — Или, вопреки твоим словам, ее молодость не очень-то тебя отвратила?
— Однажды, я застала его с двадцатилетней служанкой, — поделилась Дао Байфэн. — Это было всего-то года три назад. Не думаю, что возраст девицы — слишком уж большое препятствие для моего дражайшего мужа, и его похоти, — бросив на далиского наследного принца уничижительно-насмешливый взгляд, она вернулась к чаю.
— И что же стало с той служанкой, сестра? — подозрительно спросила Гань Баобао. — Продолжает ли она прислуживать во дворце Принца Юга?
— Я вышвырнула ее на улицу, — пожала плечами женщина. — Но это ничего не значит — где одна молоденькая прислужница, там и другие, — ее собеседница с печальным вздохом кивнула, и обе женщины перевели осуждающие взгляды на
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
-
yokoo18 сентябрь 09:09
это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
#НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн


