Читать книгу - "Восемь Драконов и Серебряная Змея - Евгений Чепурный"
Аннотация к книге "Восемь Драконов и Серебряная Змея - Евгений Чепурный", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Богата и обширна Срединная Равнина, могущественна простирающаяся на ней империя Сун, и велика власть ее юного императора Жэньцзуна. Велика, но непрочна - враждебные царства собирают войска на границах, а вольный люд творит беззаконие и сеет смуту. Но тяжёлые времена рождают героев, и в это трудное для Поднебесной время, на ее небосводе зажигаются яркие звёзды необычайных судеб. Цяо Фэн, доблестный глава Клана Нищих, не жалея сил защищает простой народ. Дуань Юй, юный принц царства Да Ли, попросту желает жить весело и беззаботно. Наследник клана Мужун из Гусу, умелый и хитрый Мужун Фу, обуреваем жаждой великих дел. Кто из них воссияет над миром, светом своих деяний даря потомкам надежду и вдохновение на долгие века, а кто, быстрым метеором перечеркнув небеса, угаснет навсегда? То знают одни лишь боги.
— Видать, время, что мы провели с братцем Юем, оставило в твоем сердце заметный след, моя премудрая богиня — ты высказала нечто, поразительно близкое к буддийской философии, — весело сказал он. — Конечно же, ты права. Но есть три причины высокой ценности живописи мастеров вроде Фань Куаня. Первая такова — в их картинах, идея, выраженная на шелке тушью или красками, ценнее самого изображения. Не каждый человек, посетив Шэньси, преисполнится возвышенного вдохновения — путь через горы тяжел, и невольно обращает разум путника к более насущным нуждам. Те же тамошние крестьяне наверняка клянут каменистую почву и высокие склоны своей родной земли, а не восхищаются ими. Запечатленная на шелке, суровая красота севера не несет в себе ни тяжкого воздуха, ни выворачивающихся из-под ног камней, ни узких горных троп, но одно лишь величие. Вторая причина — ценность самой работы художника, того, как его усилиями, обыденные и скромные вещи, вроде куска шелка и плитки туши, превращаются в прекрасную картину, немногим уступающую творениям небесной воли. Это волшебство, это чудо искусства, ценно и само по себе. И, наконец, третья причина, — юноша насмешливо заулыбался. — Богатые чиновники, редко покидающие свои поместья, тоже хотят наслаждаться красотами природы. Как еще им это сделать, если не посредством работ мастеров кисти и красок? К тому же, хорошая картина облагородит стены любого дома, — Му Ваньцин весело засмеялась, услышав это признание.
— Если уж мыслить подобным образом, работы именитых художников также полезны для хвастовства перед напыщенными богачами, — с улыбкой ответила она. — Цена таких картин, как и готовность заплатить ее за разрисованный кусок шелка, не может не вызвать уважение у всяких денежных мешков, — Шэчи с преувеличенной серьезностью закивал.
— Теперь, я ясно вижу, что мои родители всецело одобрят наш брак, — промолвил он. — По искреннему убеждению моего папы, именно так и должен мыслить всякий разумный человек, — молодая пара дружно рассмеялась.
— Куда мы направимся теперь, муж мой? — спросила Ваньцин. — В Да Ли? Братец Юй упоминал, что дядюшка простил нас.
— Два из трех наказов учителя более или менее выполнены мной, — задумчиво ответил Инь Шэчи. — Лишь к одному из них мы так и не приблизились — к смерти моего врага. За все наше время путешествий по рекам и озерам Срединной Равнины, я не слышал даже упоминания имени Дин Чуньцю. Верно, чтобы выяснить о нем хоть что-то сверх известного нам, придется навестить обитель его секты.
— Это было бы опрометчиво, муж мой, — поспешно заговорила Му Ваньцин. — Мы даже не знаем, где именно на озере Синсю обитает твой бывший старший. Если мы начнем рыскать по тамошним берегам, или расспрашивать местных, Дин Чуньцю неминуемо услышит об этом, и явится за нашими жизнями вместе с целой толпой младших.
— Я не боюсь ни старого предателя, ни его прихвостней, — все с той же задумчивостью ответил юноша. — Но ты права: для нас, озеро Синсю таит крадущихся тигров и прячущихся драконов[1]. Неразумно лезть в логово врага без знаний о нем. Как думаешь, согласится ли Цяо Фэн отправить туда своих младших, в уплату за ту мою помощь с его ранами? — полушутя, спросил он.
— К Цяо Фэну я тебя не пущу, — немедленно насупилась Ваньцин. — Еще не хватало самим искать его. Этот гнусный нищий как бы не опаснее Дин Чуньцю.
— Если так, нам остается только одно… — Шэчи не договорил, отвлекшись на шум и гам, доносящийся с обочины широкой улицы, по которой пролегал их путь. На небольшом пустыре, прилегающем к городской окраине, собралась разномастная толпа горожан, что-то бурно обсуждающих.
— Взглянем, жена моя? — немедленно предложил юноша, загоревшись любопытством. — О чем бы ни судачили добрые жители Лояна, что так увлеченно толпятся на нашем пути, оно должно быть, самое меньшее, интересным.
— Конечно, мой безрассудный муж, — все еще недовольно отозвалась Му Ванцин. — Главное, оставь мысли о Цяо Фэне.
Инь Шэчи заверил ее, что не стал бы всерьез испрашивать помощи у враждебных к нему нищих, и молодая пара направила свои стопы к гомонящему сборищу. Немного поработав локтями, отдавив несколько ног, и заработав пару крепких ругательств от распихиваемых в стороны горожан, они пробрались в сердце стихийного собрания, чтобы обнаружить там двух стражников. Судейские строго покрикивали на тех из зевак, что в своем любопытстве подбирались слишком близко, а иной раз и хватались за рукояти казённых сабель — без особого, впрочем, усердия.
Граждане Лояна также не очень усердствовали в своей любознательности — причиной сборища оказалось тело молодого мужчины, тощего, грязного, и оборванного. До синевы бледный, этот нищий выглядел вытащенным на берег утопленником, хотя реки Ло и Хуанхэ протекали много дальше этой городской окраины. Распухший, красный язык вывалился из приоткрытого рта мертвеца, белесые шарики помятых, ввалившихся глаз невидяще пялились в небо, а скрюченные пальцы рук вцепились в ворот драной холщовой рубахи, словно в свои последние мгновения несчастный нищий страдал от жары.
Шэчи и Ваньцин переглянулись, остановившись в первых рядах толпы. Девушка явно утратила остатки интереса к встреченному происшествию — трупами опытную странницу трудно было удивить. Инь Шэчи, наоборот, лишь сильнее загорелся любопытством.
— Скорее всего, этот нищий умер от яда, — заметил он. — Как ты думаешь, жена моя? — та со скукой во взгляде кивнула.
— Яд? — услышал его замечание один из любопытствующих горожан. — Зачем кому-то травить уличных попрошаек? Нет, парень, ты неправ — этот несчастный, должно быть, сильно прогневил водного духа реки Ло, и тот, утопив беднягу, изверг мертвое тело столь далеко от берега.
— Что же ты не обвиняешь духов Хуанхэ? — насмешливо
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Вера Попова27 октябрь 01:40
Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю!
Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
-
Вера Попова10 октябрь 15:04
Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю!
Подарочек - Салма Кальк
-
Лиза04 октябрь 09:48
Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !))
По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
-
yokoo18 сентябрь 09:09
это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится
#НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн


