Читать книгу - "Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа - Эмилио Сальгари"
Аннотация к книге "Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа - Эмилио Сальгари", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
📚💎 "Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа" – захватывающее приключение от мастера приключенческой литературы Эмилио Сальгари. В этой книге вас ждет невероятное путешествие по загадочным землям Сахары и Алжира, где опасность и приключения ожидают героев на каждом шагу. Смелые разбойники и грабители сражаются за свободу и справедливость, а их искрометный юмор и отвага делают эту книгу настоящим литературным сокровищем. 📚💎
🖋️👨💼 Автор этой удивительной книги, Эмилио Сальгари, – легенда мировой литературы и мастер приключений. Он создал богатый и увлекательный мир, где смелые герои сражаются за правду и справедливость, где любовь и дружба побеждают зло и предательство. Сальгари умело передает атмосферу загадочных земель и захватывает читателя своими увлекательными историями. 👨💼🖋️
🎧📚 Посетите сайт books-lib.com, чтобы окунуться в мир литературных шедевров. Здесь вы сможете наслаждаться аудиокнигами и читать книги онлайн совершенно бесплатно и без регистрации на русском языке. Вас ждут лучшие произведения мировой литературы и захватывающие приключения, которые подарят вам массу положительных эмоций. 📚🎧
💎🏜️ Главный герой этой книги – Хассан, отважный разбойник и вождь племени Ауэрас. Его жизнь полна опасностей и невероятных приключений. Он сражается за свободу своего народа, противостоя могущественным врагам и стремится вернуть утраченные земли. В его сердце горит пламя мести, но он также умеет быть милосердным и щедрым. Его смелость и решительность поражают, а его доброта и чувство справедливости делают его настоящим героем. 🏜️💎
💎🖋️ "Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа" – это захватывающая смесь приключений, романтики и драмы. Эмилио Сальгари создает ярких персонажей и непредсказуемый сюжет, который заставляет держать книгу в руках до последней страницы. Вы окажетесь в мире древних племен и таинственных культур, где каждый поворот сюжета оставляет множество загадок. Это история о силе дружбы, верности и любви, которая тронет сердце каждого читателя. 🖋️💎
— Вонючая дыра, набитая гниющими водорослями. Несет, как из зверинца, — поморщился Педро.
— Надеюсь, здесь нет диких бестий?
— Я никого не видел, но не удивлюсь, если они здесь есть. Мы с тобой, дружище, не в Испании.
— У нас отличное оружие, и все мы отменные стрелки. Давайте завоюем наш африканский дворец!
— И какой дворец! Ты будешь поражен, Карминильо.
Грот был длиной три метра, а высотой всего два. Откуда-то изнутри доносился глухой рокот, словно от падающей на камни воды.
— Интересно, пещера обитаема? — спросил Карминильо, зажигая фонарь.
— Кажется, там течет подземная река, — ответил Педро. — Однако внутри сухо.
— Но безопасно ли?
— Да, эта вонь мне тоже не нравится.
Карминильо приподнял фонарь, и отважная четверка зашагала по своему африканскому палаццо.
Пещера оказалась довольно просторной. Дно ее покрывал толстый слой жухлых водорослей. Складывалось впечатление, что где-то впереди есть выход. На всякий случай они держали оружие наготове.
— И правда, воняет зверинцем, — сказал Карминильо. — Впрочем, здесь неплохо. Шторм вроде бы стихает. Прежде чем идти дальше, нам придется вернуться на берег, обыскать ящики и набрать еды. В бочках могут найтись галеты и сушеные фрукты. Друзья, не будем терять времени!
Глава IV
Львиная пещера
Они уже собрались было идти дальше, когда Янко сказал:
— Держите винтовки наготове и не зевайте.
— Думаешь, здесь прячутся мавры? — спросил Педро.
— Нет, сеньор. Однако худшего убежища выбрать было нельзя. Это львиное логово.
— Откуда ты знаешь, парень?
— Я уже бывал в Эр-Рифе.
— Разбойничал? Или искал знаменитый цыганский талисман, надеясь завладеть им и самому сделаться цыганским королем? — иронично спросил Карминильо.
— Вас это не касается, сеньор. Я вам говорю, что на нас скоро нападут жестокие звери.
— Пантеры?
— Скорее, львы.
— Да с чего ты взял? — поинтересовалась Замора.
— Повороши вон ту кучу водорослей, сама поймешь. Там львята.
— Каррамба! — воскликнул Педро, торопливо проверяя, заряжена ли винтовка. — Дело приобретает неприятный оборот. Может быть, вернемся на «Кабилию», раз она до сих пор не развалилась?
— Я бы предпочел остаться здесь и дать бой, — возразил Карминильо. — Но постойте, не ошибся ли Янко?
— Нет, сеньор. Прислушайтесь.
Студент сделал несколько шагов и, не выпуская из рук маузера, разворошил сухие водоросли. Оттуда послышалось негромкое урчание.
— Словно кот где-то мурлычет, — сказал Педро, подходя к приятелю.
Цыганка тоже решила приблизиться. Не шевелился один Янко. Он остался у выхода, готовый в любой миг задать стрекача.
— Карминильо, дружище, что будем делать? Не хочется, чтобы нами тут подзакусили, словно котлетами.
— Еще чего. Мы же обещали Заморе помочь ей в поисках великого талисмана, без которого ей не стать королевой.
— Ну я-то не обещал. Мне вообще толком ничего не известно. На что цыганам талисман? Да что талисман! Я даже не знаю, зачем нас понесло в эти дикие места, кишащие разбойниками и кровожадными хищниками.
— Сейчас некогда об этом, Педро. Позже все объясню. Слышишь, как сопят господа львята? Похоже, они где-то рядом, зарылись в водоросли.
— Но где их родители?
— Наверное, отправились на охоту.
— Значит, вечером вернутся. Не хотелось бы встретиться с ними.
— Увы. И боюсь, придут не только родители, но и любящие дядюшки с тетушками.
— Бедные мои ножки!
— Пока зверей нет, давайте принесем сюда ящики и забаррикадируемся. Волны присмирели.
— А если матушка и батюшка этих львяток застигнут нас на берегу? — забеспокоился Педро.
— Тогда переберемся на «Кабилию», — вздохнул Карминильо. — По-моему, мы и так потеряли слишком много времени.
— Признаюсь вам, друзья, у меня поджилки трясутся, — сказал Педро. — Нельзя ли усмирить львов сладкозвучным пением? Я слыхал, дикие звери обожают музыку.
— Сейчас я склонен больше полагаться на маузер, — ответил Карминильо. — Всё, идемте на берег, пока детеныши спят, а их родители в отлучке.
Оставив гитары, студенты вышли из пещеры. За ними поспешили Замора и Янко.
Берег усеян был ящиками и бочонками, принесенными штормом с «Кабилии». Маленький парусник, сопротивляясь напору стихии, продолжал удерживаться между камнями. Шканцы были полуразбиты, грот-мачта, похоже, собиралась последовать примеру фок-мачты.
Волны обрушивались на палубу холька, мало-помалу наклоняя его. Ванты, бакштаги[64] и лини были оборваны. Удивительно, что «Кабилия» еще не развалилась на части.
— Четырех ящиков и двух-трех бочонков достаточно, чтобы забаррикадировать вход, — решил Карминильо.
Они разбрелись по берегу и принялись искать подходящие ящики. Шторм улегся. Все четверо то и дело оглядывались на расщелину, опасаясь, как бы львы не захватили их врасплох. Кто мог знать, где сейчас прятались звери?
В пещеру затащили четыре оружейных ящика и три бочонка с припасами, сложив все это у входа. Вдруг Янко, все это время прятавшийся под разбитым носом «Кабилии», бросился к пещере, вопя:
— Идут! Идут!
— Кто? — хором вскрикнули остальные, подкатывая последний бочонок.
— Львы! Львы!
— Беги, Янко! — крикнула Замора.
Юноша, быстрый, как все цыгане, ветром промчался по берегу и влетел в пещеру, где его ждали взволнованные студенты и Замора.
— Говоришь, они идут? Львы, да? — спросил Карминильо.
— Два самца и две самки, — ответил Янко. — Появились на берегу, у самого дальнего мыса.
— Четверо! Целых четверо!
— Да, сеньор.
— Баррикадируемся! Быстро!
Едва они принялись за работу, как между их ногами метнулись к выходу двое львят. Должно быть, учуяли родителей. Однако вряд ли их было только двое.
Львята удрали так быстро, что ни студенты, ни цыгане не успели ничего сделать. Детеныши прошмыгнули в щель и исчезли за песчаным гребнем. Почти сразу же оттуда донесся низкий рокочущий рык.
— Вот и родители пожаловали, — произнес Педро. — А малыши сбежали. Неприветливо встречает нас Африка.
— У тебя же есть твоя гитара, — усмехнулся Карминильо. — Поиграй и проверь, понравятся ли зверям твои песенки.
— Хм… Опять рычат.
— «До» контроктавы, если не ошибаюсь?
— Ох, даже не знаю. Эта нота звучит настолько отвратительно, что ею не пользуются в музыке.
— Как считаешь, дружище, не попытаются ли львы ворваться в пещеру и нас сожрать?
— Нисколько не сомневаюсь.
— То есть нынче на закате мы будем мертвы?
— Если не раньше. Разве что наши маузеры способны на чудо.
— Я готов стрелять.
— Больше чем музицировать?
— Да, Педро. Куда подевались эти котики?
— Похоже, удрали к родителям.
— Видимо, чтобы попросить их поторопиться с ужином.
— Все может быть.
— В хорошенький же переплет мы угодили.
Они пристроились за баррикадой. Сквозь щели берег просматривался как на ладони. Замора погасила фонарь, чтобы не расходовать понапрасну масло.
Сбежавшие львята, самец и самочка, играли перед самым входом в пещеру. Они прыгали, кусались и облизывали друг друга, точь-в-точь расшалившиеся котята. При этом далеко от родной пещеры не отходили. Всякий раз, когда взрослые подавали голос, львята отвечали, словно
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев