Books-Lib.com » Читать книги » Приключение » Око небес - Клайв Касслер

Читать книгу - "Око небес - Клайв Касслер"

Око небес - Клайв Касслер - Читать книги онлайн | Слушать аудиокниги онлайн | Электронная библиотека books-lib.com

Открой для себя врата в удивительный мир Читать книги / Приключение книг на сайте books-lib.com! Здесь, в самой лучшей библиотеке мира, ты найдешь сокровища слова и истории, которые творят чудеса. Возьми свой любимый гаджет (Смартфоны, Планшеты, Ноутбуки, Компьютеры, Электронные книги (e-book readers), Другие поддерживаемые устройства) и погрузись в магию чтения книги 'Око небес - Клайв Касслер' автора Клайв Касслер прямо сейчас – дарим тебе возможность читать онлайн бесплатно и неограниченно!

447 0 06:47, 14-05-2019
Автор:Клайв Касслер Жанр:Читать книги / Приключение Год публикации:2015 Поделиться: Возрастные ограничения:(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
00

Аннотация к книге "Око небес - Клайв Касслер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации

Уникальная находка! У побережья Канады обнаружен погибший тысячу лет назад корабль викингов с грузом сокровищ майя. Гипотезу о древних контактах двух цивилизаций можно считать неопровержимо доказанной. Но еще интереснее легенда тольтеков о белокожем и рыжебородом боге, пришедшем из-за океана в сиянии славы. Боге, в чьей гробнице спрятан бесценный изумруд, известный как "Око небес". Супруги Сэм и Реми Фарго, археологи-авантюристы, немедленно отправляются на поиски сокровища. Но за ними по пятам следуют головорезы из наркокартеля, чей интерес к гробнице далек от научного…
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 93
Перейти на страницу:

Внутри машины морского канадского лейтенанта работал дизельный двигатель, и веяло теплом. Реми со вздохом облегчения залезла на заднее сиденье, Сэм последовал за ней. Уэс занял переднее пассажирское место, а Виллбэнкс скользнул рядом с Сэмом и задвинул дверь.

Когда большой автомобиль запрыгал по изрытой колеями грунтовой дороге, Холл сказал:

— Ехать всего несколько минут. Корабль стоит на якоре в Патрисия-Бэй. Там мы заночуем, а в пять утра уже будем идти полным ходом. Лед не ждет…

— Полагаю, у вас нет скотча в придачу ко льду? — спросил Фарго.

— Вообще-то, как только мы окажемся во фьордах, вы сможете делать коктейли со льдом из ледника. Я слышал, он улучшает вкус. Но, боюсь, я на время в завязке. Долг службы и все такое. Не хочу подавать плохой пример, кутя со штатскими.

— Пока не приняты законы против того, чтобы наемные работники время от времени пропускали стаканчик, я в игре, — заявил Сэм.

— Наемный работник — это когда тебе платят. А поскольку вы вложили средства в эту экспедицию, вы — почетные гости, а мой девиз: «Как можно гостеприимней обращайся с почетными гостями».

— Мне нравится ход ваших мыслей. А насколько там холодно, между прочим? — спросила капитана Реми.

— Там царит приятное тепло — три градуса по Фаренгейту. Но не беспокойтесь — в самую жаркую часть дня температура поднимется до шести, — заверил ее Уэс.

— Полагаю, у вас на борту нет приспособлений для спа и массажа?

— После завершения этой миссии я их установлю. Простите, я думал, вы получили проспекты, — сказал Холл.

«Хаммер» завернул за угол и въехал в маленький город Клайд-Ривер. Его мрачные, потрепанные погодой домишки выглядели запущенными и непривлекательными. В нескольких домах горел свет: их обитатели забились внутрь, прячась от неослабевающего холода. Тьма погасила слабое сияние солнца, которое скрылось в своем ночном убежище за окружающими горами.

— И где казино? — спросил Сэм.

— Плавает в бухте. Каждый день, проведенный на борту такого конфискованного круизера, как этот, — лотерея, — рассказал Уэс.

— О, так оно новое?

— В точности. «Альгамбра» — последнее слово техники и была спущена на воду всего два месяца назад. Это катер ста сорока футов в длину с улучшенной способностью раскалывать тонкий лед. Старшее поколение бухтовых катеров может справиться со льдом толщиной до двадцати дюймов, а эта красотка возьмет лед почти до трех футов толщиной.

— И такой лед считается тонким? — уточнил Фарго.

— В сравнении со льдом, который взрезают ее четырехсотфутовые и пятисотфутовые собратья, — да. Но те суда было бы нерационально брать во фьорды. А «Альгамбра» идеально для этого подходит — она достаточно маневренна, чтобы исследовать на ней береговую зону, не боясь сесть на мель, и достаточно прочна, чтобы взломать ледяную корку у побережья поздней весной и ранним летом.

— О, вон она! — воскликнула Реми, показав на судно в гавани.

На белом корпусе судна, возле носа, отчетливо виднелся логотип Береговой охраны США. Его огни отражались в гладкой черной воде.

— С виду больше ста сорока футов, — заметила миссис Фарго.

— Она широкая. Почти тридцать восемь футов в ширину. И крепкая. Мне очень нравится ее конструкция. При боковой волне она не очень хороша из-за своего круглого днища, но это можно сказать почти обо всех ледоколах, — объяснил Холл.

Грузовой автомобиль замедлил ход и остановился. Гравий заскрипел под его огромными колесами, и все вышли наружу. Ветер пронизывал зимние куртки Сэма и Реми, как будто их одежда была льняной. Миссис Фарго обхватила себя руками в попытке унять стук зубов.

Капитан с понимающим видом кивнул:

— У меня есть две геологоразведочные куртки, которые вас ждут.

— Спасибо, Уэс. Ты джентльмен. Благодаря тебе и моему мужу это будет просто второй медовый месяц — то, о чем я мечтала, — заставила себя улыбнуться замерзшая Реми.

— Я знаю, у Сэма всегда была к тебе слабость, — кивнул в ответ Холл.

— Ты никогда еще не произносил более правдивых слов, — согласился Фарго.

Виллбэнкс связался с кем-то по рации и получил потрескивающий ответ, что сообщение принято. После этого привязанный за «Альгамброй» ялик с прерывистым ревом завелся и подошел к стоящим на берегу людям.

Сэм и Реми последовали за двумя офицерами береговой охраны по пологому берегу, и вскоре все уже мчались к ожидающему их кораблю.

— Сельма говорит, что все снаряжение прибыло в целости и сохранности? — прокричал Сэм Холлу, когда они сбавили скорость рядом с исследовательским судном.

— Так и есть, — ответил его друг. — Я велел нашим специалистам подключить его к системам и все проверить.

Как только они очутились на борту, Уэс устроил им экскурсию по кораблю и представил их команде из пятнадцати человек. Потом он показал почетным гостям их помещение — аккуратную каюту с маленьким туалетом и душем. Тут все было устроено скорее с учетом эффективности, чем комфорта. Реми молча осматривала каюту, пока капитан показывал на разные рычаги и кнопки, которыми здесь регулировалось все, начиная с интеркома и кончая температурой. Напоследок Холл пригласил супругов к обеду, который вот-вот будет, и ушел.

Герметичная дверь за ним закрылась. Миссис Фарго подошла к койке и попробовала ее на прочность.

— Это будет длинная прогулка, — сказала она.

— Эй, по крайней мере, тут есть обогреватели! — попытался утешить ее муж. — Давай представим просто, что это вылазка на природу с палатками.

— Конечно, я ведь просто обожаю кемпинг!

— Ты провела достаточно времени со мной в полевых условиях, мирясь с трудностями.

— Ключевое слово тут — «достаточно».

— Семь дней. Семь коротких дней в море. Это как будто частный круиз…

— В замерзшем аду. Могу я получить компенсацию?

— Боюсь, назвался груздем — полезай в кузов.

— Наверное, здесь слишком холодно, чтобы вплавь вернуться на берег?

Обед был на удивление хорошим, и спустя час, обменявшись рассказами и наверстав упущенное во время разлуки с Холлом время, Сэм и Реми вернулись в свою каюту, до отвала наевшиеся, но усталые после целого дня пути. Они уснули под легкое покачивание тяжелого судна, шедшего по реке.

7

Гудение двойных дизельных двигателей отдавалось во всем корабле, когда «Альгамбра» шла на север, к Северному Полярному кругу: она бороздила волны близ северного побережья Баффиновой Земли. Пока путешествие было плодотворным, и на третий день судно оказалось в ста шестидесяти милях к северу от Клайд-Ривер. Команда обследовала четыре фьорда, нанесла на карту рельеф дна и измерила величину сжатия ледников. Исследование превратилось в привычное дело — встать на рассвете и идти полным ходом, пользуясь дневным светом, в течение часа, который, казалось, длился целую вечность.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 93
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Вера Попова Вера Попова27 октябрь 01:40 Любовь у всех своя-разная,но всегда это слово ассоциируется с радостью,нежностью и счастьем!!! Всем добра!Автору СПАСИБО за добрую историю! Любовь приходит в сентябре - Ника Крылатая
  2. Вера Попова Вера Попова10 октябрь 15:04 Захватывает,понравилось, позитивно, рекомендую!Спасибо автору за хорошую историю! Подарочек - Салма Кальк
  3. Лиза Лиза04 октябрь 09:48 Роман просто супер давайте продолжение пожалуйста прочитаю обязательно Плакала я только когда Полина искала собаку Димы барса ♥️ Пожалуйста умаляю давайте еще !)) По осколкам твоего сердца - Анна Джейн
  4. yokoo yokoo18 сентябрь 09:09 это прекрасный дарк роман!^^ очень нравится #НенавистьЛюбовь. Книга вторая - Анна Джейн
Все комметарии: