Читать книгу - "Айн Рэнд - Михаил Григорьевич Кизилов"
Аннотация к книге "Айн Рэнд - Михаил Григорьевич Кизилов", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Пожалуй, Айн Рэнд (Алиса Розенбаум) – самый популярный англоязычный писатель российского происхождения. Она родилась в столичном Петербурге, бежала в Крым из революционного Петрограда, написала первые произведения в советском Ленинграде, откуда эмигрировала в США, где стала романисткой, драматургом, киносценаристом, философом, культурологом. Своими интеллектуальными бестселлерами она повлияла на становление идеологии современного капиталистического мира. Ими зачитываются американские президенты и бизнесмены, они входят в программу учебных заведений США. Аллюзии на ее произведения можно встретить в современной музыке, книгах, молодежной субкультуре и даже компьютерной игре, а ее бурная личная жизнь стала сюжетом нашумевшего голливудского фильма. Она ненавидела коммунизм и считала, что любая страна «свободного мира» имеет моральное право напасть на СССР, создала философию объективизма и провозгласила эгоизм главной добродетелью человека. Имея всемирную славу, она почти не известна на родине. Восполняет этот пробел биография Айн Рэнд – история еврейской Золушки из России, ставшей королевой американской интеллектуальной жизни.
См.: Там же. № 17. 4 декабря.
213
См.: Там же. № 14. 1 декабря.
214
См.: Там же. № 15. 2 декабря.
215
Там же. № 19. 8 декабря.
216
Там же. № 1. 17 декабря. Официальный отдел.
217
См.: Там же. № 23. 12 декабря.
218
См.: Там же. № 17.
219
См.: Там же. № 1. Официальный отдел.
220
См.: Там же. № 18.
221
См.: Там же. № 14.
222
См.: Там же. № 1. Официальный отдел.
223
См.: ГА РК. Ф. Р-2379. Оп. 1. Д. 31. Л. 41–42.
224
См.: Известия Военно-революционного комитета г. Евпатории и уезда. 1920. № 18.
225
См.: Там же. № 23.12 декабря.
226
См.: Там же.
227
См.: Ревкомы Крыма: Сборник документов и материалов. Симферополь, 1968. С. 167–168.
228
См.: ГА РК. Ф. Р-1188. Оп. 3. Д. 13. Л. 191.
229
Информация предоставлена К. И. Финкельштейном.
230
См.: Известия Военно-революционного комитета г. Евпатории и уезда. 1920. № 18.
231
См.: Там же. № 25. 15 декабря.
232
См.: ГА РК. Ф. Р-2379. Оп. 1. Д. 132. Л. 49.
233
Там же. Ф. 681. Оп. 2. Д. 341. Л. 69.
234
Там же.
235
См.: Известия Военно-революционного комитета г. Евпатории и уезда. 1920. № 25. 15 декабря.
236
См.: ГА РК. Ф. Р-2379. Оп. 1. Д. 31. Л. 30.
237
Цит. по: Branden B. Op. cit. Р. 37.
238
См.: ГА РК. Ф. Р-2379. Оп. 1. Д. 47. Л. 35, 70.
239
См.: Там же. Д. 168. Л. 18.
240
См.: Никифорова Л. Л. Революционный мир в романе И. Сельвинского «О, юность моя!» и его интерпретация читателями-земляками // Вестник Крымских чтений И. Л. Сельвинского. Вып. 10. Симферополь, 2013. С. 42.
241
Карлейль Т. Указ. соч. С. 433.
242
См.: Образование и педагогическая мысль Крыма. Т. 2. С. 31.
243
В русском переводе романа «Мы живые», осуществленном Д. В. и С. А. Костыгиными, почему-то указано, что переезд занял три недели, тогда как в оригинале стоит: «It has taken two weeks to make a three days’ trip».
244
См.: ГА РК. Ф. Р-2379. Оп. 1. Д. 47. Л. 9.
245
См.: Там же. Д. 377. Л. 94–97.
246
См.: Там же. Ф. Р-1188. Оп. 3. Д. 235. Л. 66.
247
См.: Там же. Ф. Р-2379. Оп. 1. Д. 70. Л. 43.
248
Там же. Ф. Р-652. Оп. 1. Д. 208. Л. 192.
249
См.: Там же. Ф. Р-1188. Оп. 3. Д. 165. Л. 41.
250
См.: Там же. Ф. Р-2379. Оп. 1. Д. 220. Л. 69.
251
См.: Там же. Д. 302. Л. 191.
252
См.: Там же. Ф. 100. Оп. 1. Д. 2312. Л. 12–38.
253
Branden B. Op. cit. P. 38.
254
См.: ГА РК. Ф. Р-2379. Оп. 1. Д. 377. Л. 245.
255
Образование и педагогическая мысль Крыма. Т. 2. С. 27.
256
См.: ГА РК. Ф. Р-2379. Оп. 1. Д. 31. Л. 37.
257
См.: Там же. Д. 302. Л. 140 об.
258
См.: Там же. Ф. Р-2717. Оп. 1. Д. 2. Л. 14.
259
См.: Там же. Д. 20. Л. 12.
260
Известия Военно-революционного комитета г. Евпатории и уезда. 1920. № 24. 14 декабря.
261
См.: ГА РК. Ф. Р-2379. Оп. 1. Д. 173. Л. 116.
262
См.: Там же. Д. 377. Л. 94–97.
263
Там же. Д. 173. Л. 116.
264
См.: ЦГА СПб. Ф. 7240. Оп. 5. Д. 3576. Л. 20, 21.
265
См.: ГА РК. Ф. Р-652. Оп. 1. Д. 47. Л. 280–283.
266
См.: Branden B. Op. cit. P. 34–35, 38.
267
Эткинд А. Из измов в демократию: Айн Ранд и Ханна Арендт // Знамя. 2000. № 12. С. 165.
268
В русском переводе романа «Мы живые», осуществленном Д. В. и С. А. Костыгиными, почему-то указано, что переезд занял три недели, тогда как в оригинале стоит: «It has taken two weeks to make a three days’ trip».
269
См.: McConnell S. Op. cit. Р. 48.
270
Цит. по: Branden B. Op. cit. P. 38–39.
271
См.: Бейзер М. Евреи Ленинграда. С. 81.
272
Цит. по: McConnell S. Op. cit. P. 48.
273
По сведениям Дж. Бриттинга, им удалось получить лишь одну комнату (см.: Britting J. Ayn Rand. New York; Woodstock; London, 2004. P. 20).
274
См.: ЦГА СПб. Ф. 7240. Оп. 5. Д. 3576. Л. 6, 22, 2, 13.
275
См.: Там же.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев