Читать книгу - "Наши за границей - Николай Александрович Лейкин"
Аннотация к книге "Наши за границей - Николай Александрович Лейкин", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Николай Александрович Лейкин – в свое время известный петербургский писатель-юморист, журналист, издатель. Его популярность была колоссальной: «эпохой Александра III и писателя Лейкина» назвал конец XIX века поэт А. Блок. Лейкин начал печататься в 1860-х годах, обратив на себя внимание очерками из купеческого быта. С начала 1870-х годов он стал постоянным сотрудником «Петербургской газеты», куда почти ежедневно писал небольшие рассказы-сценки. С 1882 года Лейкин уже издавал собственный журнал – юмористический еженедельник «Осколки», к сотрудничеству в котором привлек молодого Антона Чехова, раскрыв его талант (позднее Чехов назовет Лейкина своим «крестным батькой» в литературе). Книга «Наши за границей» – одно из самых известных произведений Лейкина, только при жизни автора книга выдержала 24 издания! Это веселое повествование о поездке купца Николая Ивановича Иванова и его жены Глафиры Семеновны во Францию – на знаменитую Всемирную выставку в Париже, для которой была построена Эйфелева башня. По дороге героев ждут забавные приключения и всевозможные недоразумения. Лейкинский мягкий юмор по отношению к соотечественникам, отправившимся мир посмотреть и себя показать, и сегодня не утратил актуальности.
134
Учредительские жетоны – знаки страховых обществ.
135
Крылатка – широкое мужское пальто в виде накидки, плаща с пелериной.
136
Поярковый — из поярка, шерсти первой стрижки ягнят.
137
Даже (устар.).
138
Истинник – богатство, капитал; здесь: наличные.
139
«Сан-Жульен» – красное вино из региона Бордо.
140
«Бребан» – вино из региона Прованс.
141
Ботвинья – блюдо русской кухни, холодный суп на хлебном квасе, заправленный отварной свекольной ботвой и зеленью; отдельно к ботвинье подают отваренную рыбу.
142
Коммерции советник (коммерц-советник) – звание, дававшееся крупным коммерсантам и предоставлявшее права коллежского ассесора (гражданский чин 8-го класса).
143
Кавалер – здесь: лицо, награжденное орденом.
144
…и в Москве, на нашей Всероссийской выставке. – Московская Всероссийская промышленная (мануфактурная) выставка прошла в 1882 г.
145
…прильпне язык к гортани. – Цитата из Псалтири: «…прилипни язык мой к гортани моей, если не буду помнить тебя, если не поставлю Иерусалима во главе веселия моего» (Пс. 136: 6).
146
Зоологический сад – зоопарк в берлинском парке Тиргартен, старейший и крупнейший в Германии.
147
Где? Где? Где поезд в Париж?..
148
Пойдемте со мной, сударыня… Я покажу.
149
Купе глухое, не имеющее сообщения с другим купе; вход в него с подножки, находящейся снаружи вагона. – Герои едут в так называемом «каретном вагоне», в котором пассажиры сидят в изолированных друг от друга купе с выходами наружу; при этом отсутствовал сквозной проход (коридор).
150
Ведь у тебя есть револьвер в саквояже. – До революции 1905 г. огнестрельное оружие в России продавали и носили свободно.
151
Позвольте ваши билеты, сударь.
152
Теперь вы можете до Вернье спать спокойно.
153
Простите, пожалуйста, сударыня, что я вас потревожил. В нашем купе ужасно тесно.
154
Пожалуйста, пожалуйста… Без церемонии…
155
В России есть такие утки?
156
Месье… Какая станция? Париж? Это Париж?
157
О нет, мадам, Париж еще далеко. В Париже мы будем утром.
158
– Кондуктор!.. Сколько минут здесь? – Всего две минуты сейчас, мадам. Вам остается две минуты. – Но мы хотим пить…
159
Да, пить… Пить красное вино, а то так пиво.
160
Вы хотите взять красного вина? Дайте мне денег, месье. Я вам принесу немедленно.
161
Сколько за бутылку?
162
Два франка. Торопитесь, мадам, торопитесь.
163
Извольте, месье… Пожалуйста…
164
Господин русский? О, мы любим Россию и русских. Да здравствуют русские!
165
Вот… билеты, пожалуйста… Не хотите выпить красного вина?
166
О, с удовольствием, месье. Выпейте вы сначала, я потом.
167
Теперь вы, месье, а я… я выпью после вас.
168
О, мадам! А мы, мы обожаем Россию.
169
После, месье… Выпейте сейчас сами. В течение получаса я вам принесу еще одну бутылку, и мы выпьем снова. Я люблю русских…
170
До свидания, месье… До свидания, мадам.
171
. «Кончен, кончен дальний путь, вижу край родимый». – Казачья песня на слова А. Х. Дуропа (1818).
172
Блузник — здесь: носильщик.
173
Да, да… Возьмите мой чемодан. И ищите извозчика, чтобы отвезти в отель.
174
Экипаж, мадам?
175
Посмотрите, это русские!
176
Пелерина – накидка без рукавов.
177
Сантим — сотая часть франка.
178
В отель.
179
Какой отель?
180
Я не знаю.
181
Коше (фр. cocher) – кучер, извозчик.
182
Все равно какой. В отель, нам нужна комната… и две кровати.
183
Я понимаю, мадам, но какой квартал вы хотите?
184
Ну вот!..
185
Комнату для проезжающих!
186
Комната с двумя кроватями… – Нет ни одной, мадам….
187
Пошел, пошел… Комната… Мы не можем без комнаты… Надо искать еще отель.
188
Возьмите… – На чай… Возьмите и дайте нам комнату. – У нас нет, мадам… – Я понимаю, я понимаю. А где есть комната? Где искать?
189
Ах да, мадам… Будьте любезны только взглянуть.
190
«Le Petit Journal» («Маленький журнал») – первая французская массовая газета, выходившая в Париже с 1863 по 1944 г.; к концу XIX в. ее тираж достигал 5 млн экземпляров; печатала ежедневную хронику и романы с продолжениями.
191
Гарус – род мягкой крученой шерстяной пряжи.
192
Вы сказали третий.
193
Да, да, мадам, третий. Еще немного выше.
194
Пятый, мадам, пятый.
195
Нет, мадам, это третий.
196
Вот, месье.
197
Да, мадам… Я вам поставлю…
198
И цена? Сколько? – Десять франков, мадам…
199
Это выставка, месье.
200
Это дорого.
201
У вас есть хорошая комната?
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев