Читать книгу - "Удивительная физика. Магия, из которой состоит мир - Феликс Фликер"
Аннотация к книге "Удивительная физика. Магия, из которой состоит мир - Феликс Фликер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Нас завораживают далекие галактики, черные дыры и элементарные частицы, но давно ли мы задумывались о повседневной магии вокруг нас? Крошечные атомы сталкиваются, образуя снежинки, кристаллы и даже сов, которые для ученых не то, чем кажутся. Профессор Феликс Фликер считает, что нет ничего загадочнее физики, благодаря которой каждый может почувствовать себя волшебником. В этой удивительной книге соседствуют Шерлок Холмс, Терри Пратчетт и скандинавский бог грома Тор, увлекая читателя в магический мир физики. Что черные и белые овцы способны рассказать нам о магнитах? Почему нам сложно установить яйцо в равновесии? Как связаны Альберт Эйнштейн, Мэрилин Монро и кристаллическая решетка? И как не замерзнуть в космосе на ковре-самолете? Прочитав эту книгу, вы больше не сможете смотреть на мир как прежде.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
25
Nathan J. Mlot, Craig A. Tovey and David L. Hu. Fire ants self-assemble into waterproof rafts to survive floods // Proceedings of the National Acade-my of Sciences of the USA. Vol. 108 (19). P. 7669–7673 (2011); https:// doi.org/10.1073/pnas.1016658108
26
Jesse L. Silverberg, Matthew Bierbaum, James P. Sethna and Itai Cohen. Collective motion of humans in mosh and circle pits at heavy metal concerts // Physical Review Letters. Vol. 110. 228701 (2013); https://doi.org/10.1103/PhysRevLett.110.228701
27
Этот музей был по большей части геологическим, но в нем выставлялись также избранные ракушки, произведения искусства и прочие диковины, которые я нашел валявшимися в поле у нижнего края нашего сада. Вход в музей был бесплатным, но за посещение особой выставки – образца «павлиньей руды», по имени которой и назывался музей, взималась плата в размере двух пенсов. Там же были постоянно выставлены самые крупные и блестящие ракушки. – Примеч. автора.
«Павлинья руда» – борнит, он же пестрый медный колчедан, сульфит железа и меди Cu5FeS 4. — Примеч. перев.
28
См., например: N. Mirkhani, M. G. Christiansen and S. Schuerle. Living, self-replicating ferrofluids for fluidic transport // Advanced Functional Materials. Vol. 30 (40). 2003912 (2020); doi.org/10.1002/adfm.202003912
29
Чтобы проверить справедливость этого утверждения, я обратился к двум крупным специалистам по психоделии: Дэнни Хэммонд не только занимается шаманством, но и выступает в качестве соло-гитариста в группе, работающей в жанре психоделического спейс-рока, а Беатрис Скарпа ведет радиопрограммы и подкасты, посвященные психоделическому движению 1960-х гг. Однако наши исследования закончились ничем: нам удалось только узнать о существовании одного-единственного кристалла ЛСД у знакомого знакомого знакомого. Этот человек, которого называют Улиссом, живет в некоем городе на Б то ли в Австрии, то ли в Швейцарии. По последним слухам, он собирался увезти свой кристалл в Гоа. Так что пока еще его триболюминесценцию приходится оставить в смутной области между мифологией и наукой. – Примеч. автора.
30
Пер. с др. – исл. Е. А. Гуревич. Цит. по: Исландские пряди. М.: Наука, 2016.
31
Почти одновременно с этой работой (X. Chen, Y. Luo, J. Zhang, et al. Macroscopic invisibility cloaking of visible light // Nature Communications. 2011. Vol. 2. 176; https://doi.org/10.1038/ncomms1176) практически такие же результаты были получены другой группой исследователей, из Сингапура и США (B. Zhang, Y. Luo, X. Liu and G. Barbastathis. Macroscopic Invisibility Cloak for Visible Light // Physical Review Letters. 2011. Vol. 106. 033901; doi.org/10.1103/PhysRevLett.106.033901). – Примеч. перев.
32
Отсылка к одному из эпизодов «Монти Пайтон и Священный Грааль» (Monty Python and the Holy Grail). – Примеч. перев.
33
Отсылка к «Тигру» У. Блейка (What immortal hand or eye / Could frame thy fearful symmetry). – Примеч. перев.
34
Следует отметить, что, если красный квадрат расположен, например, в одном из верхних углов, он останется вверху и в зеркале. – Примеч. перев.
35
Хиральность (от др. – греч. χειρ – рука) – различие правого и левого. – Примеч. перев.
36
Известно, что хиральная симметрия нарушается в слабом взаимодействии. В некоторых отношениях частицы, принимающие участие в этом взаимодействии (например, электроны), отличаются от своих зеркальных отражений. Но при одновременном зеркальном отражении, изменении знака заряда и обращении времени они выглядят одинаково. Тот факт, что такая, более сильная симметрия сохраняется для всех законов физики, известен под названием CPT-теоремы. – Примеч. автора.
37
В русской терминологии такую симметрию чаще называют центральной. – Примеч. перев.
38
То же самое, что симметрия переноса. – Примеч. перев.
39
От англ. ice cube – «кубик льда». – Примеч. перев.
40
Дочь Накайи, художница Фудзика Накайя, продолжает дело отца, создавая скульптуры из нежидкой воды. Однако ее скульптуры сделаны не изо льда, а из тумана. – Примеч. автора.
41
Ну, хорошо, строго говоря, в классическом профиле Несси есть зазор под ее головой и шеей, что невозможно. Но любую форму, состоящую из набора выпуклостей, построить можно. – Примеч. автора.
42
Аутбэк (англ. Outback) – малонаселенные засушливые области центральной части Австралии. – Примеч. перев.
43
Примечания Гарднера, а также его вступительную статью, можно найти, например, в русском издании книг Кэрролла в серии «Литературные памятники»: Кэрролл Л. Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье / Пер. с англ. Н. М. Демуровой. М.: Наука, 1978. — Примеч. перев.
44
Я говорю именно о своей первой публикации по физике, потому что, строго говоря, моей самой первой опубликованной работой был короткий комментарий к статье в посвященном паранормальным явлениям журнале Fortean Times, содержавший мою теорию о природе самовозгорания человека. – Примеч. автора.
45
От англ. steam – «пар» и punk – «панк». – Примеч. перев.
46
Между прочим, не могу не отметить, что эти же законы являются и правилами Игры, состоящей в том, что ее участники должны не думать об Игре. К сожалению, вы только что проиграли. – Примеч. автора.
47
Réflexions sur la puissance motrice du feu et sur les machines propres à développer cette puissance («Размышления о движущей силе огня и машинах, способных развивать эту силу») – единственная опубликованная работа Карно. – Примеч. перев.
48
Лазар Карно (1753–1823) был видным математиком, физиком, инженером, военачальником и государственным деятелем. – Примеч. перев.
49
На самом деле аналогия с водяным колесом несколько обманчива: КПД цикла Карно относится только к машинам, извлекающим полезное движение из тепла. – Примеч. автора.
50
Записи о том, что посоветовал Больцману профессор зоологии, по-видимому, не сохранились. Вероятно, он рекомендовал обратиться к крестьянину. – Примеч. автора.
51
Двоюродный брат Чарльза Дарвина. – Примеч. автора.
52
Поскольку этот случай стал знаменитым, цифры неоднократно проверялись. Те числа, которые называю я, взяты из проведенного в 2014 г. методического пересмотра исходных записей Гальтона, в которых содержались небольшие ошибки. Соответствующую статью можно найти здесь: Kenneth F. Wallis. Revisiting Francis Galton’s forecasting competition // Statistical Science. Vol. 29 (3). P. 420–424 (2014); DOI: 10.1214/14-STS 468
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев