Читать книгу - "Удивительная физика. Магия, из которой состоит мир - Феликс Фликер"
Аннотация к книге "Удивительная физика. Магия, из которой состоит мир - Феликс Фликер", которую можно читать онлайн бесплатно без регистрации
Нас завораживают далекие галактики, черные дыры и элементарные частицы, но давно ли мы задумывались о повседневной магии вокруг нас? Крошечные атомы сталкиваются, образуя снежинки, кристаллы и даже сов, которые для ученых не то, чем кажутся. Профессор Феликс Фликер считает, что нет ничего загадочнее физики, благодаря которой каждый может почувствовать себя волшебником. В этой удивительной книге соседствуют Шерлок Холмс, Терри Пратчетт и скандинавский бог грома Тор, увлекая читателя в магический мир физики. Что черные и белые овцы способны рассказать нам о магнитах? Почему нам сложно установить яйцо в равновесии? Как связаны Альберт Эйнштейн, Мэрилин Монро и кристаллическая решетка? И как не замерзнуть в космосе на ковре-самолете? Прочитав эту книгу, вы больше не сможете смотреть на мир как прежде.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Я хотел бы поблагодарить всех моих друзей, нашедших время, чтобы прочитать разнообразные черновые варианты этой книги и поделиться со мною ценными советами и замечаниями. Мне помогли, в частности, Дина Генкина, Кунь Ли, Гвендолин Линдси-Эрли, Эллен Мастерс, Эмма Пауэлл, Леонид Тарасов, Джек Уинтер и Джон Хэнни. Подробные комментарии, которые предоставили мне Хольгер Гааз, Себастьян Монтес Валенсиа и Яспер ван Везель, побудили меня полностью переписать первый вариант книги, что сделало ее несравненно лучше. Кроме того, Монтес и Яспер подробно комментировали и последующие варианты, и только после учета их замечаний книга начала походить на нечто пригодное для чтения.
Наконец, я хотел бы поблагодарить свою невесту Беатрис Доминик Скарпа за ее огромную помощь и за то, что она неизменно остается источником вдохновения и волшебства с самого момента нашей случайной встречи в странствиях по пустыне.
Примечания
1
Я не хочу использовать слово «ведьмы» из-за его ассоциаций с историей преследований. Под «волшебниками» здесь подразумеваются занимающиеся магией люди любого типа и происхождения. – Примеч. автора.
Иногда я привожу ссылки на научные статьи, подтверждающие то, что я рассказываю о недавних исследованиях. Многие из этих статей написаны для специалистов; не предполагается, что их можно понять, не имея ученой степени в соответствующей области. Однако во многих случаях, если произвести поиск по названию статьи, можно найти в других местах ее краткое популярное изложение. Я привожу «цифровые идентификаторы объекта» (digital object identifiers, DOI), которые позволяют однозначно идентифицировать каждую работу.
Доступ к материалам по некоторым ссылкам требует платной подписки. Однако почти все современные публикации по физике также загружаются в виде препринтов на сайт arxiv.org, который обеспечивает бесплатный доступ к ним. Обычно препринты отличаются от журнальных публикаций только форматом, но не содержанием. Имейте в виду, что для загрузки статьи на сайт arxiv.org ей не требуется рецензирование специалистами; если статья, выложенная на arxiv.org, прошла рецензирование и была опубликована в журнале, к ней обычно прилагается ссылка на журнальную публикацию.
2
Avatar: The Last Airbender (в российском прокате «Аватар: Легенда об Аанге») – мультсериал, выходивший в 2005–2008 гг. К одноименному фильму Джеймса Кэмерона отношения не имеет. – Примеч. перев.
3
Пер. с англ. М. К. Рыклина. Цит. по: Фрэзер Дж. Дж. Золотая ветвь: Исследование магии и религии. 2-е изд. М.: Политиздат, 1983.
4
The Invisibles (1994–2000) – серия комиксов по сценариям шотландского писателя Гранта Моррисона. – Примеч. перев.
5
Corinne A. Moss-Racusin et al. Science faculty’s subtle gender biases favor male students // Proceedings of the National Academy of Sciences of the USA. Vol. 109 (41). P. 16474–16479 (2012); doi.org/10.1073/pnas.1211286109
6
Как мы знаем из Толкина, орлы всегда рады явиться на помощь в самый нужный момент. – Примеч. автора.
7
Tom’s Midnight Garden (1958) – детский роман Филиппы Пирс. – Примеч. перев.
8
Некоторые физики предпочитают называть фононы не квазичастицами, а коллективными возбуждениями. Я не делаю здесь этого различия. – Примеч. автора.
9
Мария Кюри (1903) и Мария Гёпперт-Майер (1963). – Примеч. перев.
10
Это был индийский физик Чандрасекхара Венката Раман (1930). – Примеч. перев.
11
В 2018 г. премию получила Донна Стрикленд, а в 2020-м – Андреа Гез. – Примеч. перев.
12
Пер. с др. – кит. В. В. Малявина. Цит. по: Чжуан-цзы. Ле-цзы. М.: Мысль, 1995. Серия «Философское наследие». Т. 123.
13
Пер. с англ. Р. Г. Громова. Цит. по: Дуглас М. Чистота и опасность: анализ представлений об осквернении и табу. М.: Канон-пресс-Ц, Кучково поле, 2000.
14
Цит. по: Малявин В. В. Китайская наука стратегии. М.: Белые альвы, 1999.
15
В сочетании со словом stone (камень) получается «путеводный камень». – Примеч. перев.
16
В главе IV книги XVI «Природной магии», озаглавленной «Как можно писать внутри яйца», описываются целых шесть способов. Должен признаться, что мне не удалось повторить результаты делла Порты; единственный способ, демонстрацию которого я нашел в интернете, состоит в следующем: нужно вырезать в яйце небольшое отверстие и вложить в него записку. – Примеч. автора.
17
От англ. spin – «вращаться». – Примеч. перев.
18
Сходного и родственного мировоззрения придерживались западные алхимики – например сэр Исаак Ньютон, – но в их время известных планет было не пять, а семь. Ньютон решил, что в радуге семь цветов, потому что в музыкальной октаве было семь основных нот, которые соответствовали семи планетам. Нас до сих пор учат, что в радуге семь цветов, что в высшей степени неестественно, потому что достаточно даже беглого взгляда, чтобы увидеть, что цвета радуги образуют непрерывный спектр. – Примеч. автора.
19
Есть и другие причины, по которым у кружек делают вогнутое дно. Во-первых, если бы дно было плоским, возможные мелкие неровности выступали бы из него и кружка была бы менее устойчивой. Во-вторых, во время обжига в печи кружка стоит на кольце, что позволяет покрыть глазурью ее вогнутое дно. – Примеч. автора.
20
…или в кипящую воду. – Примеч. перев.
21
Строго говоря, спины ориентируются в одном и том же направлении в пределах так называемых магнитных доменов, то есть областей размером от одного микрона до одного миллиметра; разные домены могут быть намагничены в разных направлениях, если нет внешнего магнитного поля, которое придает им одинаковую ориентацию. – Примеч. автора.
22
Wool and Water (англ.) – литературная аллюзия, отсылка к названию пятой главы «Алисы в Зазеркалье». – Примеч. перев.
23
Пер. с валлийского В. В. Эрлихмана. Цит. по: Мабиногион: Легенды средневекового Уэльса. М.: Аграф, 2002.
24
…а первым описал это явление в 1820-х гг. уже упоминавшийся здесь Шарль Каньяр
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Оставить комментарий
-
Гость Елена12 июнь 19:12 Потрясающий роман , очень интересно. Обожаю Анну Джейн спасибо 💗 Поклонник - Анна Джейн
-
Гость24 май 20:12 Супер! Читайте, не пожалеете Правила нежных предательств - Инга Максимовская
-
Гость Наталья21 май 03:36 Талантливо и интересно написано. И сюжет не банальный, и слог отличный. А самое главное -любовная линия без слащавости и тошнотного романтизма. Вторая попытка леди Тейл 2 - Мстислава Черная
-
Гость Владимир23 март 20:08 Динамичный и захватывающий военный роман, который мастерски сочетает драматизм событий и напряжённые боевые сцены, погружая в атмосферу героизма и мужества. Боевой сплав - Сергей Иванович Зверев